Свадебный переполох для графа Вракулы (СИ) - Коуст Дора. Страница 19
Конюшни, навесы для экипажей, сами экипажи – после вампира все сияло чистотой и новизной. Кони радостно заняли стойла, пока я воодушевлялась, вдохновлялась и вообще не могла нарадоваться. Особенно мне нравились дормез и карета. На них я любовалась долго и упорно, потому что красоты были неописуемой. Даже у короля такой роскоши не имелось!
– А чей это герб? – спросила я, подушечками пальцев изучая выпуклый рисунок рыцаря и дракона.
– Браусов, – ответил граф, со стороны наблюдая за моими действиями.
– Ну будет Жопенья, – счастливо махнула я рукой, вынуждая мужчину скривиться.
Но на этот раз он замечание мне делать не стал. Наверное, понял, что это бесполезно. Все правильно: чем бы дитя ни тешилось, лишь бы его не трогало.
Поблагодарив вампира от всей души, ненароком повиснув у него на шее всего на секунду – дольше было опасно, – я разместилась за столом в теплой кухне, пока кухарка готовила ужин.
На улице вновь набежали тяжелые свинцовые тучи да заморосил холодный дождь. Идеальная погода для того, чтобы греться у печки и вершить великие дела.
Из самых важных дел было написание объявления в столичную газету. Завтра я собиралась отвезти его в типографию, но прежде надо было где-то стырить портрет Алдиса.
Кажется, я видела его у него же в подвале.
Приложив кончик карандаша к губам, я задумалась и вывела первый черновик объявления:
“Внимание! Внимание! Самый завидный жених нашего королевства, владеющий секретом истинного бессмертия, ищет любовь всей своей жизни! Отбор невест будет проходить в самом живописном месте – древнем замке Жопенья. Потенциальным невестам обязательно являться с подарками!..”
– Клариса, что ты там с таким энтузиазмом пишешь? – с подозрением поинтересовался красавец-вампир, пытаясь заглянуть за мое плечо.
Он подкрался ко мне настолько незаметно, что мне пришлось спешно прятать листок под стопку чистых.
Тот факт, что он красавец, дошел до меня тоже лишь только что, стоило мне пройтись по нему оценивающим взглядом. На такого невесты косяками пойдут!
– То, что поможет привести в порядок земли и замок, – честно ответила я.
И то, что поможет мне избавиться от навязанного соседа, никак не желающего покидать мои новые владения. Но об этом будущей жертве свадебного произвола, на которой я собираюсь заработать, знать совсем не обязательно.
Глава 9: По другую сторону рояля
Обратно из столицы в свое графство я возвращалась порталом, за который мне пришлось заплатить столько, что моя личная жаба билась в истеричных конвульсиях. Цену мне заломили по самые уши лишь потому, что стационарного портала в Жопенье нет и еще долго не будет, потому как стоил он больше всего графства, вместе взятого.
Но портал мне был просто жизненно необходим этим днем.
Вслед за дормезом, что благодаря вампиру выглядел как новенький, ехала целая вереница карет и заполненных под завязку телег. В столице я спустила абсолютно все имеющиеся у меня деньги, даже пожертвовав собственными украшениями, но нисколько не жалела об этом.
Намеченные мною цели достигались одна за другой. Постепенно, шаг за шагом, я выполняла свой план, но, возвращаясь в графство, еще не знала, что кто-то сэкономил мне не только магию и силы, но и время, и даже деньги. Кто-то, кому еще только предстояло узнать, как сильно я его подставила.
– Ничего не понимаю, – выдохнула я, из окошка рассматривая двух- и трехэтажные дома, что стояли на центральной улице городка.
Эта улица, как и главная площадь, стала заметно чище, будто меня не полтора дня здесь не было, а пару-тройку недель.
Внешние стены домов преобразились, напитавшись яркими цветами – желтым, розовым, голубым и салатовым. Краска местами еще не высохла, а кое-какие здания до сих пор спешно докрашивали маляры. Их одежда была заляпана пятнами, а от их поясов к крышам домов тянулись веревки, что исполняли роль не очень надежной страховки. Если бы не строительные леса под их ногами, я бы подумала, что они сумасшедшие.
Протянув до главного столба, я стукнула в стенку дормеза, тем самым давая знак мальчишке-конюху остановиться. Выбравшись из кареты, я громко присвистнула, совсем позабыв о воспитании. Там, где находилась примитивная колонка для набора воды, достраивали уже третий уровень фонтана. Конечно, он был далек от столичных, с большими красивыми изогнутыми чашами и статуями, но камень лежал ровно, образуя круги.
– А вы говорили, что у вас тут разруха, – произнес будущий градоправитель, привезенный мною из столицы.
Немолодой мужчина в теле, с аккуратной, посеребренной сединой темной бородой, как и я, покинул свою карету, не без интереса следя за чужой работой. Что любопытно, меня горожане видели и даже не игнорировали. Улыбались, кланялись, здоровались, но от работы своей не отрывались. Лишь искоса с любопытством позволяли себе подсмотреть за прибывшим обозом.
– Да как бы вот, – неопределенно ответила я, не зная, что и сказать.
Все вокруг были пристроены к делу, будто разом полюбили работать или осознали всю плачевность своего положения.
Взглянув на месье Журупа, на его строгий серый костюм-тройку, я оптимистично предложила:
– А пойдемте, я покажу вам ваши новые владения.
Месье Ангольда Журупа я знала с тех пор, как поселилась во дворце Его Величества. Столичный градоправитель частенько приходил к королю – то на поклон, то по срочному вызову, а потому нередко задерживался на ужины, собирающие собой всю королевскую свиту.
На таких ужинах никогда не обходилось без казусов, но мужчина умело лавировал между зубастыми акулами, не позволяя себе насмехаться над другими и не давая никому себя очернить.
Он виделся мне человеком умным, ответственным и серьезным, а потому я была несказанно удивлена, что после двадцати лет верной службы король сместил своего подданного с поста.
Причина этого наиглупейшего поступка оказалась донельзя смехотворной. С моей точки зрения.
Получив от королевы личный приказ подготовить город к празднику цветов, месье Журупа выполнил распоряжение, следуя всем указаниям Ее Величества. Главная площадь день в день утонула в светло-розовых лилиях, однако, как оказалось, Его Величество пообещал своей фаворитке, что в нынешнем году площадь украсят на ее вкус.
Несчастные лилии стали причиной некрасивой истерики любимицы короля, а градоправитель – козлом отпущения. Ведь кого-то же Его Величество должен был наказать за свою нерасторопность. Так пожилой мужчина остался без работы.
На мою радость, как бы некрасиво это ни звучало.
Обширная экскурсия с распределением рабочих мест и обязанностей заняла несколько часов. Она прошла бы гораздо быстрее, если бы я не проводила ее еще и для себя. Так в мое отсутствие вокруг города появилась крепкая каменная стена с массивными высокими воротами. Они были выкованы из железа и укреплены деревом.
У каждых ворот организовали пост для стражников. Маленькие домики хоть и были деревянными, но смотрелись добротно и внушительно. Добротно выглядели и внешне преобразившиеся дома с ухоженными огородами.
Где они только столько краски взяли?
Но самое странное, что больше всего меня смущало, – все изменения в городке шли согласно моим личным планам, которые я сама же и составляла. Там первым пунктом было указано внешнее преображение Жопеньи, чтобы не отпугнуть потенциальных невест видом города. Я, так сказать, собиралась пустить пыль в глаза прибывшим к нам аристократам.
Оставив градоправителя обживаться на новом месте и разбираться в скопившихся бумагах, я поспешила показать привезенному из столицы управляющему будущую гостиницу и отдельные пустующие дома и квартирки. Чтобы потенциальные невесты могли в них заселиться, им требовался нешуточный ремонт.
В том, что невесты примчатся к нам, я нисколько не сомневалась. Газета с моим объявлением и портретом Алдиса вышла только этим утром, а к обеду, пока я дожидалась очереди к порталу, уже вся столица стояла на ушах, а дамы скупали у модисток самые лучшие туалеты.