Слепой царь - Аюпов Алан Феликсович. Страница 114
И всё же задержались на четыре дня. Пока решали с министерством внутренних дел, пока уточняли победные шаги в создании королевской банковской системы, обсуждали вопросы по министерству образования и так далее, и тому подобное, время буквально шуршало мимо.
В результате временно исполняющими обязанности были назначены на места: премьер-министра — Колявицька Ядвига Каземировна; министры: внутренних дел — Егоров Прокоп Егорович, финансов — Брудкевич Регина Александровна, образования — Бережнова Галина Павловна, сельского хозяйства — Крепачёв Михаил Антонович, транспорта — Сталинов Зиновий Львович, здравоохранения — Пфендельдорф Генриетта Рудольфовна, авиации — Венедиктов Трофим Николаевич. Единственно кто был назначен не временно исполняющим обязанности — Строгонова Изольда Феодоровна министр магии. По морскому транспорту вопрос решили отложить до возвращения наших капитанов. На будущее мне хотелось бы изменить формат так называемого правительства, и сделать нечто своё, более приемлемое и гибкое.
В Аратту отправились я с Мелисентой, не оставлявшей меня ни на секунду, Изольда, Ядвига, Зиновий Львович, Регина, Рабсул и Матвей. Про Кичиро Кумагаи даже не заикаюсь. Он всё время был при мне. Мурзиков прихватил ещё и парочку сотен бойцов с лошадьми. Альбина по этому поводу сильно возмущалась, но поделать ничего не могла.
Во дворце работа закипела мгновенно. Прибыл запоздавший Егоров со своими толи учениками, толи помощниками. Появилась откуда-то Марианна и подняла такой гвалт!.. В принципе, мне здесь делать было нечего. А потому был собран караван с охраной и мы отправились в Приморск. Изольда была уверена, что нас троих хватит для постройки башни потому, что отныне это наша территория и на неё распространяется моё влияние, а значит, и магия. Предположение Строгоновой сбылись. И по дороге на поезд ни кто не нападал. И на этом можно было бы закончить рассказ о путешествии в Аркаимское государство, но!..
Когда мы прибыли в Приморск дворец оказался не подготовленным к нашему приезду. Непонятно, почему это случилось, и тем более, неизвестно было с кого спрашивать. Мелисента сама была обескуражена таким отношением подчинённых. Почтовый голубь с приказами относительно виновных улетел сразу же, пока ещё не стемнело. А нам пришлось останавливаться в чьём-то доме. Толи это была гостиница, толи купеческий дом, не знаю. Удобств здесь, как и во всей стране, не было. Это мне очень не нравилось. Не нравилось это и Матвею с японцем. Один из них устроил свою постель прямо под дверью, другой под окном. Благо оно было одно.
А вот проснуться мне пришлось в чём-то трясущемся. Сначала я ничего не понял. Потом дёрнулся, и тут до меня дошло: я связан по рукам и ногам. Голова была тяжёлая, и гудела в такт постукивающих колёс. Осознав это в одно мгновение, решил пока что не дёргаться, а послушать. Но слушать было нечего. Вокруг стояла мёртвая тишина, нарушаемая лишь стуком лошадиных копыт, их фырканьем, скрипом телеги или кареты (тут уж извиняюсь, мне не доложили, в чём меня везли), да редким щёлканьем кнута.
Лежал я долго. Тело затекло, рук и ног вообще не чувствовалось. Зато мочевой пузырь очень скоро напомнил о своём существовании где-то внизу живота. Пришлось нарушить эту дорожную идиллию. Снаружи раздались голоса. Кто-то подошёл к карете. Видимо, смотрел. Потом отошёл. Нет, наверное всё-таки, подъехал, а потом отъехал. Причём, молча. Тут я не выдержал и разразился такой площадной бранью, что после, когда рассказывал об этих минутах, старательно умалчивал о сим прискорбном моменте. В ответ донеслось:
— Ни хрена с тобой не будет. Делай под себя, величество странное.
Тут моё терпение лопнуло. Мало того, что эта тварь меня оскорбила, да ещё и такое советует?! В следующий миг что-то произошло. Я не очень понял, что именно, и как оно произошло, но карета вдруг разлетелась в дребезги, верёвки с ремнями рассыпались в прах, а я благополучно рухнул в дорожную пыль. Страшный вой… Жуткий вой боли взорвал образовавшуюся тишину. Лошади дико заржали на неестественных нотах. Бешено забили копытами по земле. А я катался в пыли не в силах подняться. Длилось это несколько минут. Наконец я совладал со своими членами, поднялся на трясущиеся ноги, отошёл в сторону, как мне показалось, и сделал свои дела. После чего хлопнул в ладоши и вой оборвался. Правда, раздались другие не менее жуткие звуки, чего-то разрывающегося, хлюпающего, лопающегося. И среди них визг в диапазоне ультразвука. Я шагнул к лошади, которая до этого ржала где-то около меня. Помахал руками. Наткнулся на тёплый, мелко дрожащий лошадиный бок. Погладил по гриве. Осторожно коснулся морды, успокаивая животное. Ощупал спину и убедился, что там есть седло. Поискал стремена. Слава богу, они были. Кое-как взобрался в седло, подобрал болтавшиеся поводья, развернул лошадь, как мне показалось, в обратную сторону и хлестнул её что есть сил. И сам чуть не вылетел из седла. Благо успел упасть ей на гриву и обхватить руками шею. Лошадь как будто ждала этого удара. Сорвалась с места в галоп. Позади послышался топот копыт. Я подумал, что это погоня, но подстёгивать конягу не решился.
Сколько продолжалась эта бешенная скачка, не знаю. Но вдруг кто-то закричал, и мой конь встал как вкопанный, а я вылетел из седла. Перевернулся в воздухе через голову и!.. Был пойман чьими-то сильными руками.
— Ваше величество, как Вы? — Раздалось у меня над ухом по-японски.
— Хорошо, Кичиро-сан. Поставьте меня на землю, а то неудобно так разговаривать.
Это была погоня. Ребята отстали не очень сильно. Поэтому пока я приходил в себя. Пока осознавал и узнавал, что случилось, отряд успел переловить всех лошадей, которых я каким-то невероятным образом прихватил с собой. Отыскали место, где я освободился. Собрали улики и что осталось от преступников, выкравших меня, да и вернулись.
Кичиро Кумагаи усадил меня на другую лошадь с другим седлом, сам пристроился на коне справа, держа поводья от моей лошади. Матвей пристроился слева. Остальной отряд прикрывал нас сзади. Два конных разъезда ушли вперёд. Вот так мы и отправились обратно. По дороге Матвей рассказал, как ночью в комнату к нам через потайной ход вошли заговорщики. Как они усыпили меня обычным хлороформом. Как не заметили, что в комнате не хватает одного человека, а именно принцессы, которая по чистой случайности в этот момент вышла в другую комнату, где стояли ночные горшки. Мелисента услышала шум в комнате, но тревоги поднимать сразу не стала. Подождала, когда все покинули комнату, выглянула за дверь и подняла Кичиро Кумагаи. Тот и организовал погоню. Матвей всё время поисков матерился. Пока выискивали дверь в подземный ход, пока разобрались куда он идёт. К этому времени вся охрана была поднята на ноги. Хозяина дома успели отловить. Судно, на котором он собирался чухнуть в далёкие страны до темноты не успели загрузить, отложили выход на раннее утро. Не повезло чудаку. По следам организовали погоню. Но и бандиты подготовились к этому очень серьёзно. У них было по нескольку заводных. Да и телега, на которой меня увезли, была из коры, то есть очень лёгкой.
Когда рассвело пытались разглядеть в бинокль, но пыль, поднятая промчавшимися недавно всадниками, не позволяла ничего увидеть. Как вдруг японец рванул вперёд. А дальше понятно было. Он остановил коня, а Матвей с ребятами умудрились поймать меня в захват. Чуть было шею мне не свернули, думали, что это один из грабителей. Вовремя спохватились. А там, где я вырвался из плена, обнаружили лишь кучу рваного тряпья и мяса вперемешку с костями. Матвей утверждал, что впечатление было будто этих идиотов вакуумной бомбой разорвало на мелкие куски.
В городе в это время шли аресты. Прибыл наш Егоров. Как он узнал? Или чутьё? Но оказался он со своими ребятушками вовремя. Переловил всех кого мог и кого можно было. Суды не устраивал. Вызнавал, что надо, и тут же на площади вешал, чтоб повадно не было. Мне казалось, что это чрезмерно, но с другой стороны я понимал, что так и надо. Действительно, другим повадно не будет.