Слепой царь - Аюпов Алан Феликсович. Страница 91

— Чего подняли?

— Извини. Уровни. Нет, не уровни. Мастерство. Я не хочу думать, что это игрушка, хотя бы потому, что до сих пор никаких интерфейсов, сетевых сообщений и системных никто не видел. Выходит, что это не игра.

— Не факт.

— Хорошо, не будем спорить. Так вот. Ребятки накачались, и теперь Кичиро Кумагаи вместе с Матвеем Ивановичем взялись использовать лабиринт под улучшение мастерства своих подчинённых и не позволяют пройти туда магам для изучения.

— Правильно делает. — Одобрил я. — Нечего там делать магам, пока военные не очистят помещение.

— Но ведь там могут быть скрытые артефакты?!

— Что ты подразумеваешь под артефактами?

— Да откуда же я могу знать?

— Ладно. Не морочь мне голову. — Поморщился я. — Лучше скажи, паровозы уже бегают?

— Давно! А ты что? Не знал?

— Почему я не открывал железную дорогу?

— Ты в это время дулся на меня.

— Слушай, ты дура? Или как?! Мало ли чего я дулся! Это же масштабное событие! И вы без меня его проводили!..

— Извини. Пока что одна ветка запущена. — Покаялась Сяомин.

— Неправда. — Встряла Изольда. — На сегодняшний день все наши города связаны железнодорожным полотном. Другое дело, что не хватает паровозов и вагонов, а так всё давно работает. Выводим на проектированную мощность.

— Полный писец! И я! Владыка! Об этом узнаю только сейчас!!! Изольда, что вы ещё скрываете от меня?

— Я?! Ничего. Хочу лишь сказать, что необходимо срочно открывать школу магии для детей. По одному Солнцеграду я без особого труда обнаружила 533 ребёнка обладающих в той или иной степени магическими способностями.

— Ну так займитесь этим! — Вскричал я. — Для чего тянете! Или вам особое разрешение надо? Железную дорогу запустили без меня, а тут на тебе! Разрешения просим!..

— извините, ваше величество. — Смиренно заговорила Магиня. — Я только сегодня это выяснила, и тут же довела до вашего сведения.

— Спасибо. Займитесь этим немедля.

— После того, как посетим госпиталь или до?

— Не паясничайте! После! Ещё есть новости?

— их есть у нас ещё много. — Спокойно сказала Сяомин. — Но думаю, что они-то как раз подождут. У нас впереди забавное приключение.

— Что это ты загадками заговорила? — Напрягся я.

— Не загадки, а предположение. Пошли.

Действительно. Нас ждало такое приключение!!! Нет, не нас, меня.

Покинув приёмную, я вдруг встал, как вкопанный.

— Что случилось? — Поинтересовалась Сяомин.

— Кто-нибудь интересовался, какие звери бегают в пределе Кружкина?

— Кто такой Кружкин?

— Гм!.. Сопляк.

— Аааа! Откуда ты знаешь его фамилию?

— Ты не отвечай вопросом на вопрос. Не имей дурной привычки.

— Тебе, значит, можно, а мне нет?

— Мне можно. У меня национальность такая.

— Это ещё какая?

— Ладно, пошли. Видимо, я не дождусь от тебя ответа.

— В лесу обыкновенные животные. — Заговорила Изольда. — Мы слегка изучали на предмет безопасности. Много кабанов, медведей, тигров вообще тьма-тьмущая. Предполагаем, что ближе к горам можно будет обнаружить соболя. Лис, волков и прочей мелочи хватает.

— Птицы есть?

— Конечно. Причём как известные, так и не очень.

— Что значит: не очень?

— Это значит, что нам о них ничего неизвестно. К примеру, мы обнаружили двухголовых орланов. Сначала подумали, что это случайная мутация. Но позже выяснилось, что их там не один, и даже не одна тысяча.

— А трёхголовых драконов вы не находили? — Съязвил я.

— Нет. Драконов не находили. Зато имели честь познакомиться с неандертальцами.

— Чего?! — От неожиданности я снова застыл статуей.

— Люди такие. — Насмешливо подтолкнула меня Сяомин. — В шкурах бегают.

— А питекантропов не встречали?

— Как же!.. — Усмехнулась Изольда. — После встречи с неандертальцами стали усиленно искать другие виды хомосапиенсов. И нашли. Не только питекантропов, но и австралопитеков.

— Во бред!!!

— Тихо! — Остановила поток моих эмоций китаянка.

И было отчего. Мы уже подошли к дверям медцентра. Оттуда доносился громкий разговор. Собеседники явно старались перекричать друг друга, и не собирались услышать оппонента.

— интересно, чего это там? — Спросил я, прислушиваясь.

Сяо толкнула дверь и вошла. Я шагнул следом.

О! Какое счастье! Ваше величество! — Закудахтала Генриетта Рудольфовна. — Мы тут с Моисеем Абрамовичем не можем успокоить пациентку.

— Тихо, тихо! — Остановил я доктора. — Погодите. Давайте попорядку. Будем разбираться. Кто у вас пациент?

— У нас одна пациентка.

— Вот… Пациентка… Теперь дальше. Чего она требует?

— Она желает покинуть госпиталь.

— Понял. Абрам моис… Прошу прощения, Моисей Абрамович, как по-вашему, пациентка здорова?

— Я не психолог, — заговорил хирург, — но психологическая травма у неё есть. И она очень глубокая.

— А физически? — Уточнил я.

— Физически она здорова.

— Ну, так чего ж вы её здесь держите? Одежда властительницы приведена в порядок? — Я обернулся к Сяомин.

— Её одежда вышла из строя. — Усмехнулась та. — Мы приготовили другую, не хуже.

— Ну, так прикажите принести.

— Но!.. — Воскликнула Генриетта.

— Никаких "Но", Генриетта Рудольфовна. — Стараясь говорить проникновенно, остановил я доктора. — Если человек здоров, то и делать ему здесь нечего. А поскольку у вас, вернее у нас, нет психологов, то и будем лечить так, как лечили наши отцы и прадеды. Правильно? — Генриетта не ожидала от меня такого коварства, поэтому просто стояла, оглушённая предательством… Ну, ей так казалось, что её предали. Разубеждать я не стал. — Прикажите принести одежду властительнице. Нам побеседовать надо. Моисей Абрамович, давайте выйдем. Пусть женщины оденутся.

— Нет! — Взвизгнула пациентка. Я от такого визга вздрогнул. — Не уходите!

— Простите, не понял? — Спросил я, озадаченно.

— Не оставляйте меня с этими… С этими… С этими… Колдуньями!

— Мммм… Ладно. Сяо, Изольда, выйдите, подождите за дверью. Я сейчас.

Магиня и китаянка молча покинули помещение.

— Так. А теперь, Генриетта Рудольфовна, прикажите в конце-то концов принести одежду даме. У вас есть медсёстры?

— Разумеется.

— Тогда помогите одеться. Мы с Моисеем Абрамовичем подождём за дверью. Так подходит?

Последний вопрос был обращён к властительнице.

— Подходит. Только не уходите, пожалуйста.

— Да никуда я не уйду. Я же из-за вас сюда пришёл. Так что буду ждать. Не торопитесь.

Я вышел, плотно прикрыв за собой дверь.

— Изольда, как по-твоему, что это может означать? — Спросил я, опираясь спиной о стену.

— Не знаю. Могу лишь предположить, что она видит в нас магинь, а к магам у неё явное отвращение, вплоть до боязни.

— Странно. Купцы, насколько я помню, никакой магией не владели. Чего же она боится? Как маги могли ей навредить? Если её маги были замурованы в пещере.

— Не знаю. Но тут явно прослеживается боязнь магии.

— Нет. Не магии. Женской магии. или точнее, женщин магинь. — Высказала своё мнение Сяомин.

— Ладно. Разберёмся. Сейчас она оденется, и пойдём ко мне в приёмную. Не беседовать же с ней посреди коридора?..

— А о чём ты собирался с ней беседовать? — Поинтересовалась моя жена.

— Вообще-то купцы прибыли сюда с целью выкупа своей властительницы. Позвольте вам напомнить. — Съязвил я.

— Это я помню. Что ты собираешься ей предложить? или даже не так. Что ты собираешься за неё взять?

— Пока не знаю, не знаю. — Ответил я, задумавшись. — Если б они действительно раскрыли технологию приготовления снарядов, пушки мы как-нибудь сами бы дотумкали делать.

— Думаю, это реально. — Сказала Изольда. — Угу. Вот мы и беседуем в коридоре. Ну-ка, прекратили!

Дверь распахнулась и к нам выскочила властительница.

— О! Как я рада, что вы подождали меня.

— А разве могло быть иначе? — Удивился я. — Давайте пройдём ко мне в кабинет, там и побеседуем.