Слепой царь - Аюпов Алан Феликсович. Страница 91
— Чего подняли?
— Извини. Уровни. Нет, не уровни. Мастерство. Я не хочу думать, что это игрушка, хотя бы потому, что до сих пор никаких интерфейсов, сетевых сообщений и системных никто не видел. Выходит, что это не игра.
— Не факт.
— Хорошо, не будем спорить. Так вот. Ребятки накачались, и теперь Кичиро Кумагаи вместе с Матвеем Ивановичем взялись использовать лабиринт под улучшение мастерства своих подчинённых и не позволяют пройти туда магам для изучения.
— Правильно делает. — Одобрил я. — Нечего там делать магам, пока военные не очистят помещение.
— Но ведь там могут быть скрытые артефакты?!
— Что ты подразумеваешь под артефактами?
— Да откуда же я могу знать?
— Ладно. Не морочь мне голову. — Поморщился я. — Лучше скажи, паровозы уже бегают?
— Давно! А ты что? Не знал?
— Почему я не открывал железную дорогу?
— Ты в это время дулся на меня.
— Слушай, ты дура? Или как?! Мало ли чего я дулся! Это же масштабное событие! И вы без меня его проводили!..
— Извини. Пока что одна ветка запущена. — Покаялась Сяомин.
— Неправда. — Встряла Изольда. — На сегодняшний день все наши города связаны железнодорожным полотном. Другое дело, что не хватает паровозов и вагонов, а так всё давно работает. Выводим на проектированную мощность.
— Полный писец! И я! Владыка! Об этом узнаю только сейчас!!! Изольда, что вы ещё скрываете от меня?
— Я?! Ничего. Хочу лишь сказать, что необходимо срочно открывать школу магии для детей. По одному Солнцеграду я без особого труда обнаружила 533 ребёнка обладающих в той или иной степени магическими способностями.
— Ну так займитесь этим! — Вскричал я. — Для чего тянете! Или вам особое разрешение надо? Железную дорогу запустили без меня, а тут на тебе! Разрешения просим!..
— извините, ваше величество. — Смиренно заговорила Магиня. — Я только сегодня это выяснила, и тут же довела до вашего сведения.
— Спасибо. Займитесь этим немедля.
— После того, как посетим госпиталь или до?
— Не паясничайте! После! Ещё есть новости?
— их есть у нас ещё много. — Спокойно сказала Сяомин. — Но думаю, что они-то как раз подождут. У нас впереди забавное приключение.
— Что это ты загадками заговорила? — Напрягся я.
— Не загадки, а предположение. Пошли.
Действительно. Нас ждало такое приключение!!! Нет, не нас, меня.
Покинув приёмную, я вдруг встал, как вкопанный.
— Что случилось? — Поинтересовалась Сяомин.
— Кто-нибудь интересовался, какие звери бегают в пределе Кружкина?
— Кто такой Кружкин?
— Гм!.. Сопляк.
— Аааа! Откуда ты знаешь его фамилию?
— Ты не отвечай вопросом на вопрос. Не имей дурной привычки.
— Тебе, значит, можно, а мне нет?
— Мне можно. У меня национальность такая.
— Это ещё какая?
— Ладно, пошли. Видимо, я не дождусь от тебя ответа.
— В лесу обыкновенные животные. — Заговорила Изольда. — Мы слегка изучали на предмет безопасности. Много кабанов, медведей, тигров вообще тьма-тьмущая. Предполагаем, что ближе к горам можно будет обнаружить соболя. Лис, волков и прочей мелочи хватает.
— Птицы есть?
— Конечно. Причём как известные, так и не очень.
— Что значит: не очень?
— Это значит, что нам о них ничего неизвестно. К примеру, мы обнаружили двухголовых орланов. Сначала подумали, что это случайная мутация. Но позже выяснилось, что их там не один, и даже не одна тысяча.
— А трёхголовых драконов вы не находили? — Съязвил я.
— Нет. Драконов не находили. Зато имели честь познакомиться с неандертальцами.
— Чего?! — От неожиданности я снова застыл статуей.
— Люди такие. — Насмешливо подтолкнула меня Сяомин. — В шкурах бегают.
— А питекантропов не встречали?
— Как же!.. — Усмехнулась Изольда. — После встречи с неандертальцами стали усиленно искать другие виды хомосапиенсов. И нашли. Не только питекантропов, но и австралопитеков.
— Во бред!!!
— Тихо! — Остановила поток моих эмоций китаянка.
И было отчего. Мы уже подошли к дверям медцентра. Оттуда доносился громкий разговор. Собеседники явно старались перекричать друг друга, и не собирались услышать оппонента.
— интересно, чего это там? — Спросил я, прислушиваясь.
Сяо толкнула дверь и вошла. Я шагнул следом.
О! Какое счастье! Ваше величество! — Закудахтала Генриетта Рудольфовна. — Мы тут с Моисеем Абрамовичем не можем успокоить пациентку.
— Тихо, тихо! — Остановил я доктора. — Погодите. Давайте попорядку. Будем разбираться. Кто у вас пациент?
— У нас одна пациентка.
— Вот… Пациентка… Теперь дальше. Чего она требует?
— Она желает покинуть госпиталь.
— Понял. Абрам моис… Прошу прощения, Моисей Абрамович, как по-вашему, пациентка здорова?
— Я не психолог, — заговорил хирург, — но психологическая травма у неё есть. И она очень глубокая.
— А физически? — Уточнил я.
— Физически она здорова.
— Ну, так чего ж вы её здесь держите? Одежда властительницы приведена в порядок? — Я обернулся к Сяомин.
— Её одежда вышла из строя. — Усмехнулась та. — Мы приготовили другую, не хуже.
— Ну, так прикажите принести.
— Но!.. — Воскликнула Генриетта.
— Никаких "Но", Генриетта Рудольфовна. — Стараясь говорить проникновенно, остановил я доктора. — Если человек здоров, то и делать ему здесь нечего. А поскольку у вас, вернее у нас, нет психологов, то и будем лечить так, как лечили наши отцы и прадеды. Правильно? — Генриетта не ожидала от меня такого коварства, поэтому просто стояла, оглушённая предательством… Ну, ей так казалось, что её предали. Разубеждать я не стал. — Прикажите принести одежду властительнице. Нам побеседовать надо. Моисей Абрамович, давайте выйдем. Пусть женщины оденутся.
— Нет! — Взвизгнула пациентка. Я от такого визга вздрогнул. — Не уходите!
— Простите, не понял? — Спросил я, озадаченно.
— Не оставляйте меня с этими… С этими… С этими… Колдуньями!
— Мммм… Ладно. Сяо, Изольда, выйдите, подождите за дверью. Я сейчас.
Магиня и китаянка молча покинули помещение.
— Так. А теперь, Генриетта Рудольфовна, прикажите в конце-то концов принести одежду даме. У вас есть медсёстры?
— Разумеется.
— Тогда помогите одеться. Мы с Моисеем Абрамовичем подождём за дверью. Так подходит?
Последний вопрос был обращён к властительнице.
— Подходит. Только не уходите, пожалуйста.
— Да никуда я не уйду. Я же из-за вас сюда пришёл. Так что буду ждать. Не торопитесь.
Я вышел, плотно прикрыв за собой дверь.
— Изольда, как по-твоему, что это может означать? — Спросил я, опираясь спиной о стену.
— Не знаю. Могу лишь предположить, что она видит в нас магинь, а к магам у неё явное отвращение, вплоть до боязни.
— Странно. Купцы, насколько я помню, никакой магией не владели. Чего же она боится? Как маги могли ей навредить? Если её маги были замурованы в пещере.
— Не знаю. Но тут явно прослеживается боязнь магии.
— Нет. Не магии. Женской магии. или точнее, женщин магинь. — Высказала своё мнение Сяомин.
— Ладно. Разберёмся. Сейчас она оденется, и пойдём ко мне в приёмную. Не беседовать же с ней посреди коридора?..
— А о чём ты собирался с ней беседовать? — Поинтересовалась моя жена.
— Вообще-то купцы прибыли сюда с целью выкупа своей властительницы. Позвольте вам напомнить. — Съязвил я.
— Это я помню. Что ты собираешься ей предложить? или даже не так. Что ты собираешься за неё взять?
— Пока не знаю, не знаю. — Ответил я, задумавшись. — Если б они действительно раскрыли технологию приготовления снарядов, пушки мы как-нибудь сами бы дотумкали делать.
— Думаю, это реально. — Сказала Изольда. — Угу. Вот мы и беседуем в коридоре. Ну-ка, прекратили!
Дверь распахнулась и к нам выскочила властительница.
— О! Как я рада, что вы подождали меня.
— А разве могло быть иначе? — Удивился я. — Давайте пройдём ко мне в кабинет, там и побеседуем.