Искра - Дерст Сара Бет. Страница 23

Ещё несколько минут спустя она с удивлением обнаружила, что улыбается уже по-настоящему. Все за столом были ей рады, особенно Ферро и Зек, заявившие, что отныне хотят всегда играть с ней и Джикс в одной команде.

– Нам нужно больше твоих идей! – сказал Зек.

– Да, ты мыслишь нестандартно, – поддержал Ферро.

Зек ткнул в его сторону большим пальцем:

– Ферро было два года, когда его в последний раз посетила новая идея.

Ферро кивнул с притворной серьёзностью:

– Я был гениальным ребёнком. К сожалению, взросление всё испортило.

И они продолжили ёрничать.

В какой-то момент в бесконечном гомоне возникло временное затишье, всего на один вдох. Но Мина ждала его и поспешила воспользоваться паузой:

– Снаружи висит объявление: сегодня будет гроза.

Джикс завизжала и подпрыгнула:

– Гроза!

Ферро и Зек дали друг другу пять.

Услышав Джикс, все с криком принялись носиться по залу и залезать на столы. Учителя тоже добавляли шума, приказывая ученикам успокоиться, перестать бегать и «ради всего святого» не ходить по столам! «И осторожнее с едой!» Кувшины летели на пол, заливая его водой и соком. Несколько учебников оказались безнадёжно затоптаны. Тарелки бились, но их звон едва можно было различить из-за визга и болтовни возбуждённых детей.

А потом к ней прямо по столам прибежал Пиксит: «Мина!» Обхватив его за шею и прижавшись лицом к перьевой чешуе, она забросила ногу ему на спину и села верхом. Замахав крыльями, он поднялся к люстрам и вылетел в одно из открытых широких окон.

Наступила блаженная тишина. Слышно было лишь ветер, шорох крыльев и колотящееся о рёбра сердце.

«Там было… очень громко».

«Все радуются. Наша первая гроза! Ты не рада, Мина?»

Конечно, она рада, но… «Я всё ещё не могу ловить молнии, а ты пока не научился передавать мне электричество». Он мог его поглощать, как показала их первая игра в передачу молнии, но настоящие стражи должны уметь вытягивать заряд из своих зверей и направлять его в нужную сторону, чаще всего в молниеотвод, подсоединённый к электрической сети.

«Внутри грозы будет проще. Там ты обязательно заискришь и докажешь всем – и в первую очередь себе, – что ты ничем не хуже». Он говорил так убеждённо, что она решила ему поверить, хотя опыт гроз у него был такой же, как у неё, и равнялся нулю. Грозы на фермы не допускались. Она о них только читала.

К закату все ученики и звери собрались на полях для практических занятий. Несколько пар играли в передачу молнии над школой, но Мина не спешила подняться в воздух. Её взгляд был направлен на горы.

Гроза надвигалась с севера.

Парой часов ранее она видела, как дождевые и ветровые звери со своими стражами промчались над чёрными холмами. С тех пор над горами начали собираться облака, постепенно разбухая и темнея.

Мина размышляла, откуда взялась гроза. На одной из своих первых лекций профессор Дано сказал, что погода всего мира взаимосвязана. Что представляли собой эти тучи по другую сторону гор до того, как звери утянули их в Алоррию?

Джикс рядом нетерпеливо переминалась с ноги на ногу:

– Мама с папой как-то раз взяли меня посмотреть на грозу. Гром гремел так громко, что я описалась.

Мина взглянула на неё, не понимая, зачем она это сказала. Чтобы предупредить?

– Мне было три.

Мина вернулась к наблюдению за тучами.

Пиксит пихнул носом её локоть:

«Спроси её, Чода говорит правду?»

«А что говорит Чода?»

«Что внутри грозы дождь падает вбок, а ветер такой сильный, что выдирает глаза, а от грома ты глохнешь на целую неделю». – Он так сильно содрогнулся, что чешуйки зазвенели, и с него как перхоть посыпались искры.

Мина попросила Джикс:

– Скажи, пожалуйста, Чоде, чтобы она не дразнила Пиксита.

– О! Она… прости! – Джикс сосредоточенно нахмурилась, но вскоре её лицо разгладилось. – Чода сказала, что больше не будет. Просто Пиксит очень доверчивый.

– Тогда ей тем более не стоит его дразнить, – тихо, но твёрдо сказала Мина и положила руку на шею Пикситу, выражая ему свою негласную поддержку.

– Она не хотела ничего плохого, – встала на защиту Чоды Джикс. – Она просто дурачилась.

– Это её не оправдывает. – Нельзя нападать на тех, кто младше, меньше или не может дать сдачи. Ни при каких обстоятельствах. Она знала это, потому что у неё есть младшие брат и сестра, её научили этому забота о яйце Пиксита и все прочитанные истории о героических грозовых стражах.

Секунду посмотрев на неё, Джикс кивнула:

– Ты права. – Она отвернулась к Чоде, и крылья той расстроенно повисли. Чода взглянула на Пиксита, и Мина услышала, как он милостиво принимает её извинения.

Мине пришла в голову мысль, что, хотя она и не говорила громко, её всё равно услышали.

Это было приятно.

Профессора, включая директора, ходили между учениками, отвечали на вопросы и давали советы.

– Следите за своими напарниками, – говорили они. – Держитесь все вместе. Далеко в грозу не залетайте. Оставьте её более опытным стражам – они летят сюда из столицы. Ваша задача – наблюдать за ними, перенимать их умения. Можете собирать отдельные заряды, потом выпустите их в молниеотводы, но не пытайтесь ловить крупные молнии!

Лётные инструкторы раздавали что-то вроде скомканных сумок:

– Для защиты от дождя. Вы раньше никогда не летали в грозе, а это тяжело, и там очень сложно ориентироваться. Прислушивайтесь к себе и присматривайте друг за другом. Если чувствуете, что для вас это слишком, – улетайте. Если видите, что другой ученик растерялся, – помогите улететь ему. Никакого геройства!

Мина поискала глазами профессора Дано, но его нигде не было.

Бах!

Это гром? Она никогда раньше его не слышала, но звук был похож на тот, с каким упало дерево, которое однажды пришлось срубить папе, потому что оно стало слишком большим для их поля.

У неё пересохло во рту. Она облизнула губы, но это не помогло. Ладони вспотели. Она вытерла их о юбку и взяла одну из дождевых сумок. Посмотрев, как делают остальные, она натянула её на себя: в сумке оказались разрезы для головы и рук. Ткань, блестящая и гладкая, шелестела от каждого движения и немного напоминала материал, из которого сшиты школьные одеяла.

Профессор Уэррин постучала тростью по камню:

– Все внимание! Городу нужно электричество, и мы его им обеспечим! Все поглощённые заряды вы должны будете выпустить в молниеотводы заставы, установленные у подножия гор. Мы тут не в игрушки играем!

Мина переглянулась с Джикс. Слова директора уверенности ей не прибавили: они ведь даже ещё ни разу не выиграли матч по передаче молнии, хотя и активно мешали соперникам забивать.

– По зверям, ученики! – приказала профессор Уэррин. – Помните: не покидайте пустошь. Не направляйте молнии в фермы или сады и ни в коем случае не пересекайте горы. Держитесь на безопасном расстоянии и старайтесь не мешать друг другу. Все, кто нарушит эти правила, лишатся шанса посетить Десятилетний фестиваль. Удачи и добрых гроз!

Мина взобралась на Пиксита. Накидка неудобно вздулась, но она её разгладила и, наклонившись вперёд, схватилась за перьевые чешуйки. «Готов?»

«Нет. А ты?»

«Нет. Но всё равно полетели».

«Ладно», – пискнул он не громче мыши, но побежал, вспарывая когтями утрамбованную землю поля, и изо всех сил забил крыльями. Краем глаза Мина видела разгоняющуюся Чоду с Джикс на спине. А затем они все взлетели.

Пиксит оказался почти в самом центре их ученической стаи. Их целью были растянувшиеся над горным хребтом тёмно-фиолетовые тучи. Низкие и массивные, они закрыли собой вершины и смазывали очертания склонов. Время от времени какая-то из туч вспыхивала ярким белым светом и тут же гасла.

Опять что-то грохнуло.

Наверняка это был гром.

Джикс закричала:

– Я слышала, что если посчитать, сколько секунд отделяет молнию от грома, то так можно узнать, за сколько миль от тебя гроза!