Ненужная королева. Начать сначала (СИ) - Верховцева Полина. Страница 24

— Да что б вас всех! — в сердцах швырнула кисточку в банку и, поставив руки на пояс, уставилась наверх. Туда, где мирно плыли белые завитки облаков.

Слишком сложно было принять такую глупую, никчемную слабость.

Пребывая в дурном расположении духа, я прогнала псов на охоту и велела не возвращаться без птицы, потому что крольчатина уже надоела. Потом подозвала своенравного кота и отправила его за деньгами. От того, что он притащил в прошлый раз осталось лишь несколько медяков.

Всех озадачила.

Сама же занялась мелочами, которые не требовали ни наклонов, ни приседов.

Тошно было, нудно. Ни помогла не растяжка, ни растирание. Такая незначительная, неважная боль – ее можно даже не замечать, но тело словно чужое – и это меня злило больше всего.

Ближе к вечеру, устав от собственной неуклюжести, я отправилась в город, в лавку лекаря. Может, у них тут зелья какие есть? Снадобья, способные вернуть контроль над телом, одеревеневшим из-за тяжелой работы. Лично в моем арсенале такого барахла не было. Ни один демон на моей памяти не жаловался на то, что у него подгибались ноги, после дня, проведенного в обнимку с лопатой, и не делился рецептом мази, от которой спина перестает болеть.

Скажи кому – засмеют.

В Сандер-Вилл я отправилась пешком. Чтобы размяться, разогнать кровь…да и просто потому, что не могла ехать верхом. Каждый шаг Сэма отдавался болью внутри бедер и пояснице.

— Слабачка! Никчемная личинка! Неженка!

Шла медленно, вразвалочку, и только на подходе к городу, заставила себя выпрямиться, расправить плечи и ступать степенно. Получалось так себе — движения оставались скованными и стоило только неудачно поставить ногу на брусчатку, как простреливало от колен и до самой макушки.

В лавке целителя было сумрачно и душно. Все окна затянуты плотными шторами, чтобы свет не прорывался внутрь и не портил зелья в пузатых склянках, рядками выставленных на узких полках. В воздухе витал тяжелый аромат трав, хвои и чеснока.

Стоило мне переступить через порог, как над дверью звякнул тихий колокольчик. И в тот же момент из-за пестрой занавеси выскочил хлипкий мужичонка с длинной чахлой бородкой.

— Чего изволите?

— Переусердствовала в саду, — скупо произнесла я.

— Минуточку, — он вышел из-за прилавка, бесцеремонно развернул меня и прошелся жесткими пальцами по спине, — угу…защемило…

Так же беспардонно схватил за ляжку, от чего у меня подкосилась и дернулась нога.

— Задеревенело…

Я и без него знала, где у меня задеревенело, а где защемило, но терпеливо ждала.

— Все ясно. Сейчас мигом решим эту проблему.

Его «мигом» растянулось на час. Пришлось ждать, когда он приготовит отвар, процедит его и в уже остывшую, золотистую прозрачную жидкость капнет несколько капель холодной ментоловой настойки.

— Готово. На ночь выпьешь, и утром будешь как огурец.

Когда я покинула его лавку, на улице уже сгущались сумерки. Предвкушая неспешный путь до дома, я направилась прямиком через главную площадь. И уже даже почти ушла с нее, как раздался голос одного из городских стражников.

— Лилия Вайт? Вас требует к себе глава Эберли.

Этого еще не хватало!

Не то, чтобы я избегала встречи со старым прощелыгой…но в его лестнице удручающе много ступеней.

Глава 33

Мои опасения насчет лестницы оказались беспочвенными, потому что вместо кабинета на втором этаже меня повели в библиотеку на первом.

Вдоль стен стояли стеллажи с книгами, такие высокие, что требовалась лестница, чтобы достать томик с верхней полки. У окна добротный стол с уютной лампой и мягким креслом. У стены напротив – бархатный диван с мягким пушистым пледом на подлокотнике. Все для того, что чтение было приятным, комфортным.

Единственное, что не вписывалось в общую атмосферу уюта — это Юджин, сидевший за тем самым столом и небрежно переворачивающий страницы толстой книги.

Услышав мои шаги, он обернулся:

— Лил? Какими судьбами.

— Меня пригласил глава Эберли.

— Да? — немного разочаровано, — а я уж подумал, что ты соскучилась.

— Не соскучилась.

— Совсем?

В голосе игривые ноты и выражение лица такое хитрое, будто он не верил в мои отговорки относительно приглашения. Кажется, кто-то и правда решил, что я пожаловала сюда в надежде помириться.

— До свидания.

Я собралась уйти, но возле выхода над мной нависла тень Юджина. Он уперся в дверь над моей головой, вторая рука преградила путь на уровне талии.

— И что это значит?

Развернувшись, я спокойно посмотрела ему в глаза. Юджин оказался не из тех, кто умеет выдерживать прямой взгляд. Пряча неуверенность за усмешкой, бывший жених сказал:

— Отец сейчас занят, к нему пришли буквально за десять минут до тебя.

— Значит, я приду в другой раз.

— Не спеши. Он быстро освободится и примет тебя. Подожди. Я пока прикажу служанке принести чай.

— Не надо.

— Не обижай меня отказом, Лил. Я изо всех сил пытаюсь наладить отношения после того, как…

Я вскинула брови, а он поспешно проглотил окончание фразы.

— Просто чай, ничего больше. В знак примирения.

В Райгарде, когда кто-то кого-то пытался так настойчиво чем-то угостить или напоить, сразу возникали мысли о ядах.

Неужели и Юджин решил поиграть в отравителя? Даже интересно стало.

Я позволила усадить себя на диван и, пряча насмешку, наблюдала за тем, как он суетился. Позвонил в колокольчик, и когда служанка заглянула к нам отрывисто произнес:

— Чай! Жасминовый. И две кружки.

Она быстро мазнула любопытным взглядом, но тут же опустила глаза, чтобы не навлечь на себе гнев хозяина.

Пока ждали чай, он не оставлял попыток разговорить меня. Как дела в усадьбе, всего ли хватает, приходят ли ко мне помощники. Последнее волновало его больше всего. Он ревниво сверкал глазами, когда спрашивал про Даррена, словно боялся, что тот на что-то претендует.

Я отвечала скупо, даже не пытаясь сделать вид, что меня этот разговор интересует.

— Твой отец еще не освободился?

Юджин тут же набычился:

— Тебя интересует только мой отец?

— Меня интересует только причина, по которой он меня вызвал.

На этом разговор завершился. Бывший жених с оскорбленным видом отвернулся к окну, а я ждала чай, и когда в дверь постучали – даже обрадовалась. Хоть какое-то развлечение.

Служанка внесла поднос, на котором стоял пузатый чайничек, две кружки и вазочка с конфетами. Выставила угощение на маленький столик, подкатила его ближе к дивану и, низко поклонившись, ушла.

Я же со спокойным интересом наблюдала за тем, как встрепенувшийся Юджин забыл об обидах и снова надел гостеприимную, услужливую маску.

Сначала он налил мне, потом себе:

— Угощайся.

И что у нас тут?

Я взяла кружку и вдохнула аромат. Пахло и правда жасмином, а еще мятой, вереском и медом. И среди всей этой сладости пробивались кислые нотки рагульника и горечь черного листа.

Значит, решил усыпить? Забавно.

Я сделала глоток, и не много посмаковав, сказала:

— Вкусно.

Он улыбался.

Дурак. Кто ж таким зельем демона травит? Пусть личина у меня человеческая, но суть осталась неизменной. Тут что-то позабористей надо, чем травки да листочки.

Я выпила одну кружку, потом попросила еще одну. На всякий случай зевнула, прикрываясь ладошкой, чтобы у Юджина не возникло подозрений. Уж очень интересно было, что этот недотепа задумал.

А он сидел напротив, едва прикасаясь губами к чашке и довольно улыбался. Его и без того холеная физиономия аж лоснилась от радости, когда я просила добавки.

В итоге чайник быстро опустел, и мне пришлось зевать активнее, потому что ничего не происходило. Пока Юджин терпеливо ждал, когда меня одолеет сон, я прикидывала, как лучше поступить. То ли повалиться навзничь, мол все, держать больше нет сил. То ли попытаться уйти и посмотреть, как гостеприимный хозяин будет меня останавливать.