Сбежавший вампир(ЛП) - Сэндс Линси. Страница 51
Мэри заколебалась, но потом поняла, что он хочет уйти, и покачала головой. – Может быть, позже.
Кивнув, он наклонился, чтобы поцеловать ее снова, затем наклонился, чтобы дать Бейли ласковое домашнее животное, прежде чем выпрямиться и пересечь комнату.
– Ешь, – твердо сказал Данте, открывая вторую дверь в комнату, за которой оказался коридор. Оглянувшись, он добавил: – Я хочу, чтобы все четыре пакета были пусты, когда я вернусь. Затем он выскользнул из комнаты и закрыл за собой дверь.
Мэри взяла один из пакетов и уставилась на него. Она понятия не имела, как ее клыки вылезают. До этого они просто выскакивали, когда она была голодна. В этом не было необходимости…
Мысль умерла, когда она почувствовала движение во рту. Мэри подождала и осторожно провела языком по зубам, пока не потерлась о клык. Что ж, это было удобно. Но потом она почувствовала голод, хотя и не осознавала этого, пока не подняла пакет. Или, может быть, лучше сказать, что до сих пор она не могла определить, чего хочет. «Хотя, – подумала Мэри, – «сейчас она тоже не возражала бы против еды». Тем не менее, у нее ее не было, поэтому она просто открыла рот и подтолкнула пакет ко рту, с облегчением почувствовав, что он приземлился правильно и остался на месте.
Держа руку на пакете, чтобы поддержать его, Мэри посмотрела на Бейли. Собака, казалось, спала. Она подозревала, что это как-то связано с болеутоляющими таблетками, о которых упоминал Данте. С другой стороны, Бейли много спала. Как и большинство собак. Они бегали вокруг, как сумасшедшие, гоняясь за мячами, животными и всем, что привлекало их внимание, а затем падали и спали некоторое время, прежде чем встать, чтобы сделать это снова.
«Тяжелая жизнь», – весело подумала Мэри и взглянула на пакет, чтобы определить, сколько в нем крови. Это происходило довольно быстро и не беспокоило ее так сильно, как поначалу. Ей не очень нравилось ощущение холодной жидкости, стекающей по зубам, и ей не нравилось, что приходится пить кровь, но, по крайней мере, ей не приходилось пить ее холодной из чашки или чего-то в этом роде. Это было бы отвратительно. Таким образом, она не должна была пробовать ее или что-то еще.
Как только первый пакет опустел, Мэри сорвала его и пришлепнула другой, желая поскорее закончить работу. Казалось, прошла вечность, хотя она знала, что это, вероятно, потому, что она ждала этого, и ничто не отвлекало ее. Тем не менее, она была удивлена, когда закончила следующие два пакета, а Данте еще не вернулся.
Оторвав последний пакет от рта, она подхватила все четыре пустых пакета, сползла с кровати и отнесла их в ванную, чтобы выбросить в мусорное ведро. Мэри вернулась к кровати.
Она встала, очевидно, потревожив Бейли, и собака подняла голову, ожидая ее возвращения. Мэри улыбнулась овчарке, забираясь обратно в постель, потом снова легла на бок и провела рукой по боку.
– Мы парочка, да? – тихо спросила она, гладя на нее. Когда Бейли закрыла глаза, услышав тихий звук, Мэри перестала ее гладить и обняла, стараясь не приближаться к сломанной задней ноге. Затем она закрыла глаза, на удивление сонная. Она не слышала, как открылась дверь, когда Данте вернулся.
– Я слышал, Мэри проснулась.
Данте отвернулся от Бейли, обнюхивающей двор, и улыбнулся, увидев приближающегося Рассела.
– Si, – сказал он, прежде чем повернуться и продолжить наблюдать за Бейли. Мэри уже спала, когда он закончил разговор с Люцианом и вернулся в спальню. Он лежал с ней некоторое время, но не мог заснуть. Вместо этого он просто лежал там, лихорадочно соображая.
Он беспокоился о Томаззо, гадал, где тот, и надеялся, что люди, которых Люциан послал на поиски склада, о котором упоминала Мэри, нашли его и получили какую-нибудь информацию, которая могла бы помочь им найти Томаззо. Когда эти заботы оказались бесполезными и подняли его уровень стресса и заботы о брате, Данте повернул свои мысли к Мэри и будущему, которое он планировал иметь с ней. Он не был уверен, как долго он это делал, когда Бейли встала с кровати и постучала в дверь, давая ему понять, что ей нужно выйти.
Оставив Мэри спать, он немедленно встал, чтобы вывести собаку. Она была прекрасным животным: добродушным и хорошо воспитанным. Мэри прекрасно справилась с ней.
– Как ее голова? – спросил Рассел, останавливаясь рядом с ним и тоже глядя на Бейли.
– Она вернулась в свою нормальную форму, – нахмурившись, сказал Данте. Ничто в его жизни не пугало его так, как вид Мэри с проломленной макушкой. Это был не тот момент, который он хотел бы пережить снова.
– Болит? – спросил Рассел.
Данте сжал губы. – В первый раз она проснулась, да, но не во второй. Однако проснулась она ненадолго.
– Мне жаль это говорить, но у нее могут быть головные боли, – пробормотал Рассел.
– Si, – печально вздохнул Данте. – И ты не больше сожалеешь об этом, чем я об этом думаю. После взрыва и превращения, а теперь еще и этой аварии, она достаточно пострадала, – покачал он головой. – Мне следовало проводить ее в дамскую комнату.
Рассел пожал плечами. – Критиковать легко, мой друг. Ничто из этого не твоя вина.
Данте не согласился, но просто сменил тему. – Где Фрэнсис?
– У ворот, – Рассел оглянулся. – Он попросил меня проверить Мэри. Он обернулся и улыбнулся Данте. – Она ему нравится. Так что...
– Я всегда знал, что вы оба умные люди, – торжественно сказал Данте, и Рассел рассмеялся. Слабо улыбнувшись, он спросил: – Итак, вы вернулись к воротам. Означает ли это, что Фрэнсис покончил с желанием стать охотником?
– О, черт возьми, нет, – сухо ответил Рассел. – Он был готов помчаться прямо в Венесуэлу, чтобы выследить ублюдка, стоявшего за теми людьми, которые поджарились в фургоне. Потребовалось много разговоров, чтобы убедить его подождать, пока он не пройдет еще несколько тренировок.
– Он не тренировался? – удивленно спросил Данте.
Рассел поморщился и неохотно кивнул. – Да, но…
– Но ты убедил его, что ему нужно больше, потому что не хочешь, чтобы он подвергался опасности. Ты не хочешь потерять его, – сочувственно предложил Данте.
Рассел устало провел рукой по коротким светлым волосам и кивнул. – Я ждала его тысячелетиями, и хотя не сразу понял, что он – мой спутник жизни, как только встретил его, но однажды понял ... – Он пожал плечами. – Я не могу потерять его сейчас, Данте. Я не могу вернуться к одинокому существованию, в котором жил до него, особенно теперь, когда я знаю, чего мне будет не хватать. – Он помолчал и покачал головой. – Я не знаю, как Люциан переносил все эти тысячелетия после того, как потерял свою первую половинку осенью. Я не смогу этого сделать, если потеряю Фрэнсиса.
Данте кивнул, полностью понимая. Он уже чувствовал то же самое к Мэри.
– Причина, по которой Фрэнсис хотел, чтобы я проверил Мэри, заключалась в том, что, как он мне напомнил, мы так и не добрались до той поездки по магазинам, и он все равно очень хотел бы помочь ей с покупками.
Данте удивленно посмотрел на него. – Он хотел, чтобы ты спросил об этом?
– У Фрэнсиса проблемы с отказами, – тихо сказал Рассел. – Его семья отвернулась от него, когда поняла, что он предпочитает мужчин женщинам, – криво улыбнулся он и добавил: – В каком-то смысле он был более одинок, чем я, когда мы встретились. У меня, по крайней мере, была семья.
Данте кивнул. – Уверен, Мэри будет рада его компании, когда мы пойдем за покупками. Но... – он колебался, не желая обидеть ни того, ни другого.
В конце концов, ему не нужно было придумывать, как сформулировать свою просьбу. Рассел усмехнулся и предложил: – Но ты хочешь убедиться, что он оденет ее как Барби, а не Барби-стриптизершу?
Данте с облегчением кивнул, а затем ухмыльнулся и сказал: – Не то, чтобы я был против одного или двух нарядов Барби для стриптиза дома.
– Но большая часть одежды, вероятно, должна быть больше соседской Барби, – сказал Рассел с весельем. – Я все понимаю и передам это дальше.
– Спасибо, – сказал Данте с улыбкой.