Непокорный медведь (ЛП) - Уайт Кимбер. Страница 14
Огонь, казалось, просочился сквозь мои пальцы, как только моя кожа коснулась его. Низкий рык прошел сквозь меня и перехватил дыхание. Это был Саймон. Его губы приподнялись, и он схватился за стойку, сдерживая первобытное рычание. Мое прикосновение повлияло на него так же сильно, как и его на меня. Он прав. Саймон другой, и я почувствовала это. Просто не знала, что с этим делать.
— Почему? Что это такое? Почему ты заставляешь меня так себя чувствовать?
Саймон поставил кружку и отодвинул ее.
— Твои друзья-оборотни мало говорили о том, кто они, не так ли?
Я пожала плечами.
— Не совсем. Они оба были измученными душами, по-разному. Мы были друзьями, но я бы не сказала, что близкими.
— Хм. Они подвергли тебя риску. Ты понимаешь, что это значит? Открывать такое. Это было небрежностью. Слабостью.
— Ты сделал это, — я допила остатки пива и пристально посмотрела на него.
Саймон улыбнулся.
— Я говорил тебе. Я — другой. И могу о себе позаботиться. И если бы не твоя встреча с двумя тупыми оборотнями, ты бы никогда не узнала, кто я такой.
Я хотела поспорить с ним, но не смогла бы передать, что я чувствую. Независимо от того, что я знала или не знала об оборотнях, я верила в свою душу, осознавая, кто такой Саймон. Когда он встретил мой взгляд, его челюсть сжалась, и я почувствовала, что он думает точно так же.
— Они не были глупыми.
Я почувствовала странное чувство защищенности по отношению к моим двум старым друзьям. Кертис. Он был со мной в тюрьме для несовершеннолетних. Парень запутался больше, чем я, и они держали его на грани самоубийства. Насколько мне известно, я была единственной, с кем он чувствовал себя в безопасности, чтобы поделиться своим секретом. Он приехал откуда-то из Северной Калифорнии, и последнее, что я слышала, он вернулся туда. Другой оборотень, Дэвид, очень похож на него.
— Если они рассказывают девочкам-подросткам, что они оборотни, они глупы.
Я покачала головой.
— Все совсем не так. И я не должна тебе ничего объяснять.
Саймон склонил голову в сторону.
— Ты права. Ты не должна. Но может наступить время, когда мне будет нужно, чтобы ты рассказала мне о них больше. Если они бродят без защиты клана, они не в безопасности.
Я хотела спросить его, что такое защита клана, но не смогла. Из толпы доносились настоящие крики. Я повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть барный стул, летящий по комнате. Двое вышибал пронеслись мимо нас, но все настроение бара изменилось не более чем за долю секунды.
Резко перестала играть музыка, и звук осколков стекла заменил бас. Я спрыгнула со стула, чтобы лучше рассмотреть. Я не видела Феликса и остальных с тех пор, как Саймон отшил от меня Кевина. Столы опрокинулись, и группа пьяниц начала потасовку. Началась драка, и когда один парень нанес удар, брызги крови появились на моей рубашке.
Саймон двигался со скоростью света и силой лавины. Он схватил меня и потянул за собой.
— Я вытащу тебя отсюда.
— Подожди! Мне нужно найти своих друзей.
— Нет времени!
Саймон повернулся и поднял меня. Он сформировал из себя мышечную стенку, защищающую меня от хаоса летающих стекол и ударов. Свет включился, когда менеджер бара попытался понять, как разрядить ситуацию.
Я толкнула Саймона и попыталась встать на пол. Зная, как все это происходит. Все может стать опасным очень быстро, и мои друзья могут пострадать. Я замерла, когда подняла глаза и увидела Саймона. Если я думала, что ему трудно сдерживать своего медведя от Кевина, это было что-то еще хуже. Линии его челюсти фактически изменились и его медвежьи глаза смотрели на меня.
Затем произошел худший сценарий. Брошенная пивная бутылка ударила Саймона по затылку. Он приподнял подбородок и издал рычание, заставляющее замолчать тех, кто стоял рядом с нами. Я схватила его за плечо и потянула со всей силой, зная, что, вероятно, уже слишком поздно. Он собирался превратиться в медведя перед тремя сотнями свидетелей.
Глава 7
Кэсс
Не знаю, как мне удалось вытащить его наружу. У Саймона хватило концентрации, чтобы сосредоточить его внимание на мне, когда я обхватила его лицо и заставила закрыть глаза. Медведь уже захватил контроль, но Саймон еще оставался человеком, и мог переставлять ноги, пока мы прокладывали путь к выходу.
Холодный воздух ударил в лицо, когда мы упали на тротуар. Несколько других пьяных посетителей вышли за нами. Я схватила Саймона за руку и потянула.
— Давай! Я живу в шести кварталах к востоку отсюда. Ты сможешь дойти?
Саймон сделал огромный шаг вперед. Его рубашка разорвалась в клочья. Он все еще был в человеческой форме, но кости его лица уже торчали под странными углами. Его глаза стали угольно черными и сияли огненной яростью. Он кивнул головой. Думаю, холод помог. Я оставила пальто на барной стойке, но поняла, что оно утеряно безвозвратно. Саймон почувствовал мое беспокойство и сделал шаг вперед. Он обнял меня. Тепло исходило от него, как от печи, и согрело меня изнутри. Я обхватила его за талию и начала идти. Саймон последовал за мной.
Еще больше посетителей бара оказалось вокруг нас, и мое сердце забилось быстрее. Если кто-то из них остановится и обратит внимание на Саймона, они не поймут, что видели. Но он шел, и с каждым нашим шагом я чувствовала, что пульс Саймона становится более равномерным. К тому времени, как мы прошли второй квартал, его осанка выпрямилась, и дыхание стало легче. Мы добрались до входной двери моего жилого дома, и все, кроме глаз Саймона, снова выглядело нормально.
Шаркая своими ключами, я сняла с него руки и снова задрожала. Саймон стоял позади меня. Он повернулся ко мне спиной и просканировал улицу.
— Все в порядке. — сказала я, толкая дверь. Удерживая ее открытой для него, и ждала. Саймон наконец повернулся ко мне. Он быстро кивнул мне, и мы вместе поднялись на второй этаж.
Брэди, моего хозяина, нигде не было видно, и я вздохнула с облегчением. Отперла дверь и вошла в свою квартиру. Саймон постоял у порога, затем вошел внутрь. Я заперла за ним дверь и прижалась к ней спиной.
— С тобой все в порядке?
Саймон стоял спиной ко мне, слегка сгорбившись. При звуке моего голоса, он наконец выпрямился и повернулся. Мой пульс участился, когда его глаза встретились с моими. В его глазах все еще было достаточно медведя, чтобы это поразило меня. В тусклом свете моей квартиры они вспыхнули новым огнем. Саймон кивнул.
— Буду. У тебя есть что-нибудь покрепче, чем пиво?
Я закрыла рот, просто понимая, что у меня он открыт практически с той минуты, как мы покинули бар. Подняла палец и обошла его, направляясь к кухне. Я налила две рюмки рома и протянула одну Саймону. Он быстро его выпил и вернул мне рюмку. Наши пальцы соприкоснулись, и его тепло передалось мне, снова. Я подумала, что лучше тоже выпить ром. Мне все еще хватало текилы, бегающей по венам, но что-то подсказывало, что одному из нас сегодня нужна ясная голова.
Мы стояли вот так, смотрели друг на друга несколько секунд, пока я пыталась понять, что сказать. Наконец, я остановилась на том:
— Что с тобой не так?
Саймон моргнул широко раскрытыми глазами и сделал шаг навстречу. Инстинктивно я отступила назад. Он застыл.
— Серьезно. Что с тобой не так? Говорю тебе, я знала двух других медведей-оборотней, и ни у одного из них, похоже, не было проблем с тем, чтобы держать себя в узде.
Саймон ощетинился, будто я дала ему пощечину. Его глаза заблестели, челюсть сжалась.
— Я сказал тебе, что ты никогда не встречала такого оборотня, как я.
— Что это значит? Да, ты говорил мне это раньше. Ты говоришь так, будто это что-то значит для меня. Это не так.
Саймон скрестил руки перед собой и посмотрел на меня сверху вниз. Его взгляд был настолько интенсивным, что, казалось, оставил физический след, подняв температуру моего тела с головы до пальцев ног.
— Разве ты еще не поняла этого?
На этот раз, восходящая жара внутри меня исходила от бурлящей ярости. Он смотрел на меня так, как будто мог видеть мою душу. Какая-то скрытая правда играла в уголках моего разума, и мне это не нравилось. Это заставило меня чувствовать себя безрассудной и развязной.