Так близко - Дэй Сильвия. Страница 12
– Что? – рассеянно спрашивает она, глядя на кровать.
Я с сожалением отмечаю, что от нее пахнет алкоголем. Такая милая девушка с большим потенциалом, но и ей приходится сражаться со своими внутренними демонами.
– Врач должна осмотреть миссис Блэк, – шепчу я, пытаясь направить ее в сторону выхода. – Надо оставить их наедине.
Эми сопротивляется, продолжая внимательно смотреть. Да и мне, честно говоря, любопытно. Странно видеть мистера Блэка со склоненной головой и побелевшими костяшками пальцев. Слабый поневоле.
Он не склонен к публичной демонстрации чувств. Он всегда избегает физического контакта, кроме тех случаев, когда нужно соблюсти этикет или правила приличия. Я часто думал о том, что он окружен невидимой стеной, которая заставляет всех держаться подальше.
Очевидно, только Лили может полностью обезоружить его.
Небеса продолжают затапливать город.
12
Я прижимаюсь к твоей щеке и вдыхаю полной грудью. Мое дыхание ласкает твое ухо, и по твоему телу пробегает дрожь. Твои беспокойные пальцы под одеялом заставляют меня трепетать. Я не могу противиться своему желанию слиться с тобой воедино. Я хочу вечно тебя обнимать.
Ты прижимаешься носом к моей шее и вдыхаешь запах моей кожи. Ты не отвечаешь на мои объятия, но в этом и нет необходимости. Ты метишь меня, ставишь на мне свой знак. Ты вдыхаешь снова и снова, словно очень долго находился под водой. Задыхаешься.
Я знаю это чувство, любовь моя. Знаю слишком хорошо.
Твое тело такое твердое и горячее, словно каменная колонна под лучами солнца. Ты вздрагиваешь, каждая твоя мышца реагирует на мое прикосновение. Я вдыхаю, и твой запах напоминает мне о той ночи, когда мы впервые встретились. Костер, соленый воздух, прибой и вечерний бриз.
И лилии. Я едва сдерживаюсь, чтобы не заплакать.
Ты не забыл меня.
13
Я жду, пока младшая миссис Арманда войдет в лифт. У нее опустошенное и растерянное выражение лица. Она лихорадочно роется в сумочке и даже не смотрит на меня. Двери закрываются.
Я киваю двум охранникам на входе, а потом бесшумно закрываю за собой дверь. Оставшись наедине с собой, я могу признать, что эта сцена в спальне потрясла меня до глубины души.
Невозможно сопоставить две крайности: девушку, которая попыталась сбежать от мистера Блэка в Мидтауне, и жену, столь нежно прижимавшуюся к нему в спальне. Реакции настолько разные, что не поддаются логичному объяснению.
Отбросив эти мысли, я иду по длинному зеркальному коридору в спальню миссис Блэк. Мой работодатель стоит в дальнем темном углу. Он пристально наблюдает за тихим разговором двух женщин и совершенно не замечает моего возвращения. Их беседа всецело завладела его вниманием, и он стоит, широко расставив ноги и скрестив руки. Властный и опасный. Медбрат находится возле кровати, готовый помочь врачу. Честно говоря, к таким обстоятельствам жизнь меня не готовила.
Доктор Хамид водит пальцем перед глазами Лили. Меня смущает внешний вид миссис Блэк: она выглядит так хорошо, словно прилегла вздремнуть, а не провела недели без сознания.
Она, вне всякого сомнения, самая красивая девушка, которую я когда-либо видел. Фотография в спальне мистера Блэка – лишь бледная копия ее настоящей, живой.
Помимо удивительной красоты стоит отметить и необычайное спокойствие Лили, которая только что столкнулась с жуткой ситуацией, которая напугала бы любого. Она находится в незнакомом месте с незнакомыми людьми. Даже ее муж, возможно, кажется ей незнакомцем, ведь они так долго не виделись. Но испуганно кричала миссис Арманда, не Лили.
– Сколько пальцев я показываю? – спрашивает доктор.
– Два.
– А теперь?
– Столько же. Где я?
– Вы у себя дома. Вы можете назвать свое имя?
– Лили Ребекка Йейтс. Чей это дом? – неуверенно спрашивает она, глядя на мужа. – Кейн?..
– Наш, – хрипло отвечает он.
Лили с удивлением смотрит в ответ, а в глазах появляются слезы.
– Наш, – шепотом повторяет она.
Мы все весьма удивлены, услышав девичью фамилию Лили. Я ожидал, что она будет говорить усталым и хриплым голосом, но нет – ее голос четкий, громкий и женственный. Я ни с чем подобным раньше не сталкивался, поэтому с интересом жду продолжения. Мне хочется послушать немного подольше, чтобы подметить все нюансы ее бархатного тембра.
– Вы всегда называете свою девичью фамилию? – уточняет доктор.
Лили озадаченно смотрит на свое кольцо. Она явно сомневается в ответе.
– Я не замужем.
Мой работодатель удивленно вздыхает.
– Все в порядке, – успокаивает доктор Хамид. – Неправильных ответов не бывает. Сколько вам лет?
– Двадцать семь.
Мистер Блэк замирает на месте. Доктор смотрит на Фрэнка, но тот только отрицательно качает головой.
– Вы помните тот несчастный случай?
– Несчастный случай?
– Месяц назад вас сбила машина.
Лили долго думает, а потом спрашивает:
– Какое сегодня число?
Хамид озадаченно смотрит на медбрата. Ее полные губы поджаты, лоб нахмурен. Затем мы все переводим взгляды на мистера Блэка. Он побледнел и напрягся, мы почти чувствуем, как вибрирует воздух рядом с ним.
Лили тоже внимательно на него смотрит. Она протягивает дрожащую руку с дорогим камнем.
– Кейн…
Он задумчиво стоит на месте. Затем делает шаг вперед, словно повинуясь соблазну. А потом удивляет всех присутствующих, резко разворачиваясь и быстрым шагом удаляясь из комнаты.
14
– Ладно. – Изящная рука Лили мягко, словно бабочка, опускается на покрывало. Я успеваю заметить небольшую татуировку со скорпионом на внутренней стороне запястья. Сделав глубокий вдох, она собирается с мыслями. – Похоже, над нашим браком еще предстоит потрудиться.
– А вы помните, что были замужем? – продолжает доктор Хамид.
– Нет. Я была в белом или черном?
– В каком смысле?
– На свадьбе.
– Не знаю. Я наблюдаю вас только месяц, и сейчас мы впервые говорим друг с другом.
Миссис Блэк переводит на меня взгляд своих очаровательных изумрудных глаз.
– А вы были? Я про свадьбу.
– Нет, мадам. Свадьба была до того, как я устроился на работу.
Она переводит взгляд на окна и слегка прищуривается.
– Мы в Лондоне?
– На Манхэттене, – поправляю я. – Но вы угадали. Я из Англии.
Лили оглядывает комнату, словно оценивает каждую деталь интерьера. Она почти ровесница моей дочери, но в ее взгляде едва заметен отблеск жестокости, которого нет у моего ребенка.
– Миссис Блэк…
Она неожиданно начинает смеяться, и смех быстро переходит в истерику. Из глаз льются слезы, оставляя за собой дорожки, похожие на жидкие бриллианты. Отчаяние ослабляет ее, бросая тревожную тень на яркую красоту. Она закрывает глаза и прячется под одеяло.
– Хочу проснуться прямо сейчас.
Доктор спрашивает у Фрэнка, не сводя взгляда с пациентки:
– «Скорая» уже рядом?
Он смотрит на экран мобильного телефона, губы сжимаются в тонкую линию.
– Они на месте. Занесли каталку в лифт и поднимаются.
– Лили, мы отвезем вас в больницу, – ласково горит доктор Хамид. – Теперь, когда вы пришли в себя, нам нужно сделать дополнительные анализы. Я буду рядом и помогу вам.
– Извините, но я должен покинуть вас, – говорю я, не желая уходить из комнаты. Жена моего работодателя кажется такой хрупкой, словно и явно находится на пороге безумия. – Я проведу их сюда.
Я выхожу из комнаты и резко останавливаюсь, чтобы не налететь на мистера Блэка. Он перестает расхаживать взад-вперед. В его темных глазах тоже блестят слезы и пылает пламя безумия.
– Вам следует остаться с женой, – советую я. – Вы нужны ей.
– Это не моя жена.
Холодок скользит по спине.