Карты на столе - Кристи Агата. Страница 39

Пуаро схватил Баттла за руку.

– Быстрее, друг мой. Нам тоже надо ехать в Уоллингфорд. Я говорю это не просто так. Это, может быть, еще не конец. Я еще раз повторяю вам, молодая дама опасна.

Глава 29

Несчастный случай

– Энн, – сказала Рода.

– М-м-м?

– Нет, в самом деле, Энн, не отвечай мне, если голова у тебя забита кроссвордом. Я просто хочу, чтобы ты выслушала меня.

– Я слушаю.

Энн выпрямилась на стуле, отложила бумагу.

– Вот так-то лучше. Послушай, Энн… – Рода запнулась в нерешительности. – Насчет этого человека, что приедет…

– Инспектор Баттл?

– Да, Энн. Я хочу, чтобы ты ему сказала… О том, что работала у Бенсонов.

– Глупости. – В голосе Энн прозвучали металлические нотки. – С какой стати?

– Потому что… ну, может показаться, будто бы ты что-то скрываешь. Я уверена, было бы лучше упомянуть…

– Теперь это просто невозможно, – ответила Энн.

– Ты все равно должна это сделать!

– Теперь уже поздно волноваться по этому поводу.

– Д-да?.. – В голосе Роды не прозвучало убежденности.

– Во всяком случае, я не могу понять для чего, – раздраженно сказала Энн. – Это к делу совершенно не относится.

– Нет, конечно, не относится.

– Я там пробыла всего около двух месяцев. Ему нужны были все эти вещи, ну, для справки. Два месяца не имеют никакого значения.

– Нет, я знаю. Может быть, это и глупо, но меня это сильно беспокоит. Я считаю, что ты должна сказать об этом. Ты понимаешь, если это обнаружится иным образом, может создаться впечатление, будто ты что-то скрываешь.

– Не понимаю, как это может обнаружиться? Никто, кроме тебя, не знает.

– Н-нет…

Энн обратила внимание на неуверенные нотки в голосе Роды.

– Так кто же об этом знает?

– Как кто, все в Комбиакре, – сказала Рода, немного помолчав.

– Да ну! – пожала плечами Энн. – Очень нужно инспектору еще с кем-то там встречаться. Это уж должно быть какое-нибудь особенное совпадение.

– Совпадения тоже случаются.

– Рода, ты меня просто удивляешь. Суетишься, суетишься…

– Я ужасно извиняюсь, дорогая. Только ты знаешь, как может повернуть все полиция, если только подумают, что ты что-то скрываешь.

– Они не узнают. Кто это им расскажет? Никто не знает, кроме тебя…

Она во второй раз повторила эти слова, но голос ее при этом несколько изменился – в нем появились нотки какой-то подозрительности, недосказанности.

– О, дорогая, так было бы хорошо, если бы ты сказала, – вздохнула Рода.

Она виновато посмотрела на Энн, но та на нее и не взглянула. Она сидела нахмурившись, словно производя какие-то расчеты.

– Лучше займемся майором Деспардом! – сказала Рода.

– Что? А-а, да.

– Энн, он в самом деле интересный мужчина. Если он тебе не нравится, ну, пожалуйста, прошу тебя, уступи его мне!

– Не городи глупостей, Рода. Я для него пустое место.

– Тогда зачем он все время сюда является? Конечно же, он увлекся тобой. Ты как раз такая страдающая девица, которую он с удовольствием бы избавил от всяких бед.

– Он к нам обеим хорошо относится.

– Это лишь его врожденная учтивость. Но если он тебе не нужен, я могу ему посочувствовать, утешить его разбитое сердце, и так далее и тому подобное, и в конце концов, может быть, добьюсь своего. Кто знает? – откровенно заявила Рода.

– Я уверена, что ты ему нравишься, моя милая, – сказала посмеиваясь Энн.

– У него такая замечательная шея. Кирпично-красная, мускулистая.

– Дорогая, нельзя же быть такой сентиментальной.

– Тебе он нравится, Энн?

– Да, очень.

– Разве мы не хороши и не скромны? Я думаю, я ему немного нравлюсь, ну не так, как ты, а немножко.

– Конечно, ты ему нравишься, – сказала Энн, и опять в ее голосе прозвучала странная, необычная нота, но Рода ее не заметила.

– Когда придет твой сыщик? – спросила она.

– В двенадцать, – сказала Энн и, помолчав, добавила: – Сейчас только половина одиннадцатого. Давай сходим на реку.

– Но разве… разве Деспард не сказал, что придет около одиннадцати?..

– Почему обязательно ждать его здесь? Мы укажем в записке миссис Аствелл, в какую сторону пошли, а он может пойти за нами по бечевнику [139].

– В самом деле, надо знать себе цену, дорогая, как говорила моя мама! – усмехнулась Рода. – Идем!

Она вышла из комнаты и прошла через дверь в сад. Энн последовала за ней.

Майор Деспард пришел в Уэнди-коттедж минут десять спустя. Он знал, что пришел немного раньше, и был слегка удивлен, узнав, что обе девушки ушли.

Он прошел через сад, через поля и повернул направо по бечевнику.

Миссис Аствелл минуту-другую смотрела ему вслед, отвлекшись от своих утренних забот.

– Не иначе влюбился в одну из них, – отметила она для себя. – Думаю, в Энн Мередит, но не уверена. Он умеет держать себя. Хорош и с той, и с другой. Что и говорить, наверное, обе в него влюбились. А коли так, то отношения у них скоро испортятся. Нет ничего хуже, когда две молодые дамы не могут поделить джентльмена.

Немного взволнованная в предвкушении многообещающей любовной истории, миссис Аствелл уже вернулась к своим делам, принявшись прибирать стол после завтрака, когда в дверь снова позвонили.

– Одолели, трезвонят и трезвонят, – проворчала миссис Аствелл. – Прямо как назло. А может быть, посылка? Или телеграмма?

Она медленно двинулась к входной двери.

На пороге стояли два джентльмена: маленький иностранец и высокий, плотный – очень уж английского вида. Она вспомнила, что последнего как-то уже видела.

– Мисс Мередит дома? – спросил высокий.

Миссис Аствелл покачала головой:

– Только что ушла.

– Правда? Куда же? Мы ее не встретили.

Миссис Аствелл украдкой рассматривала изумительные усы второго джентльмена и, рассудив, что господа не похожи просто на друзей, решила дать дополнительные сведения.

– Ушла на реку, – пояснила она.

– А вторая дама? – вмешался другой джентльмен. – Мисс Доз?

– Обе они ушли.

– А, спасибо, – сказал Баттл. – Не подскажете, как туда добраться?

– По дороге первый поворот налево, – не мешкая, ответила миссис Аствелл. – Дойдете до бечевника, поверните направо. Я слышала, как они говорили, что пойдут именно туда, – услужливо добавила она. – Ушли минут пятнадцать назад. Вы их скоро догоните.

Хотела бы я знать, – пробормотала она, закрывая входную дверь и провожая взглядом удаляющиеся спины, – кто же вы такие? Не могу понять.

Миссис Аствелл вернулась к кухонной раковине, а Баттл и Пуаро в нужный момент свернули налево на неприметную дорогу, которая скоро перешла в бечевник.

Пуаро спешил изо всех сил, и Баттл с любопытством на него поглядывал.

– Вас что-то тревожит, мистер Пуаро? Вы, кажется, очень торопитесь.

– Верно. Я не спокоен, друг мой.

– Что-то конкретное?

Пуаро покачал головой.

– Нет. Но всякое бывает… Никогда не знаешь…

– Но о чем-то определенном вы все же думаете, что вас тревожит? – не унимался Баттл. – Вы настояли, чтобы мы срочно, не теряя ни минуты, направились сюда с утра пораньше, и, даю слово, вы заставили констебля Тернета гнать вовсю! Чего вы боитесь? Девушка сыграла свою роль.

Пуаро молчал.

– Чего вы боитесь? – повторил Баттл.

– Чего обычно боятся в таких случаях?

Баттл кивнул:

– Вы совершенно правы. Интересно…

– Что интересно, друг мой?

– Меня интересует, – медленно заговорил Баттл, – знает ли мисс Мередит, что ее подружка рассказала миссис Оливер о том случае.

Пуаро энергично закивал головой, показывая, что его это тоже очень интересует.

– Нам нужно поторопиться, друг мой, – сказал он.

Они поспешили вдоль берега. Водная поверхность была пустынна, но едва они обогнули излучину, Пуаро остановился как вкопанный. Остановился и Баттл.