Похищение его пары (ЛП) - Джемисон Бекка. Страница 18
Ханна скрестила руки на груди и крепко обняла себя, откинувшись на спинку удобного сиденья, чтобы посмотреть в окно.
Джеймс не ответил ей. Но это не имело значения. В любом случае, это был риторический вопрос.
Он не трогал ее. Девушка даже не была уверена, радуется она этому или злится.
— Просто пытаюсь изо всех сил дать тебе немного времени… пространства. Если ты предпочитаешь, я остановлюсь прямо сейчас и трахну тебя до потери сознания.
Ханна даже не взглянула в его сторону. Не отрывая лица от пейзажа, она могла не знать, был ли его взгляд насмешливым или серьезным. Даже несмотря на то, что он уже много раз говорил в ее голове, девушка знала, что не достигла совершенства в искусстве понимания мельчайших нюансов в его словах.
Уютная тишина окутала их на некоторое время, прежде чем Джеймс, наконец, свернул с шоссе.
— Джеймс?
— Да.
— Ты не возражаешь, если мы просто продолжим ехать? — взмолилась она. — Как бы мне ни хотелось остановиться и заняться любовью на каждом съезде с шоссе, я также очень хочу как можно скорее добраться до Сиэтла, увидеть свою мать, встретиться с отцом и получить ответы на некоторые вопросы.
— Я все прекрасно понимаю, — Джеймс заехал на стоянку кафе и заглушил мотор. Повернувшись к ней, он произнес: — Я проведу с тобой всю оставшуюся жизнь. Если мы будем ехать всю ночь, то завтра к полудню сможем добраться до дома твоего отца. Давай перекусим и поедем дальше.
— Спасибо тебе.
Ханна надеялась, что ее чувства к нему отразятся в ее глазах. Она действительно чувствовала себя очень связанной с Джеймсом и надеялась, что он понимает ее беспокойство и потребность добраться до Сиэтла.
Если он и прочитал ее мысли, то ничего не сказал, просто вышел из машины с улыбкой на лице.
Глава 7
Когда на следующий день солнце стояло высоко в небе, и Ханна уже не думала, что сможет просидеть еще хоть минуту в этом маленьком пространстве, Джеймс, наконец, объявил, что они почти на месте.
Ханна смотрела в окно на раскинувшееся ранчо, которое Джеймс называл своим домом.
— Ну, технически, наверное, нет. У меня есть свой дом в конце дороги. Теперь и твой тоже. Но это дом твоего отца.
Руки Ханны затряслись, когда ее внимание переключилось с нескольких часов необходимости остановиться и заняться сексом на дом перед ней и все, что он представлял.
Джеймс вышел из машины и обошел ее спереди. Когда он взял девушку за руку, она подумала, не нервничает ли он так же, как и она.
Входная дверь распахнулась, когда они приблизились, и мама Ханны сбежала по ступенькам на тротуар, прямо к Ханне, которую она крепко обняла. Джеймс сделал всего несколько шагов в сторону, чтобы дать ей пространство.
— Детка. Я так скучала по тебе, — начала мать, обхватив ее лицо ладонями. — Ты в порядке? Я так волновалась.
— Я в порядке, мам. Устала, но в порядке.
— Джеймс… — Мередит Стоун отступила на шаг и повернулась к нему, а Ханна затаила дыхание. — Мы виделись так давно. Как твои дела? Ты уже совсем взрослый.
Он тепло улыбнулся ей.
Она снова повернулась к Ханне.
— Пойдем внутрь. Присядете. Поговорим. Я уверена, что у тебя есть около десяти тысяч вопросов ко мне… и твоему отцу.
Когда мать Ханны повернулась к открытой входной двери, Ханна обменялась взглядом с Джеймсом, пытаясь передать свое замешательство.
— Я понятия не имею, что сказать, детка. Давай просто зайдем внутрь.
— Она ничего не сказала. Она не знает. Ты сказал, что она учует на нас запах спаривания.
— О, она знает, дорогая. Остальное я не могу объяснить.
Джеймс обнял Ханну и сжал ее плечи.
— Ты пытаешься оказать мне поддержку или поддерживаешь себя? — Ханна усмехнулась про себя.
Как только они подошли к входной двери, навстречу им вышел крупный, дородный мужчина.
— Ханна? Боже мой. Смотри на себя. Ты такая красивая.
Он сжал ее руки в своих и отступил назад, чтобы рассмотреть дочь. Без сомнения, этот человек был ее отцом.
Джеймс не отходил от нее ни на шаг и не убирал руки, они скользили по ее талии.
Девушка не знала, что сказать. Отец, которого она считала мертвым, теперь стоял перед ней с любовью, отражавшейся в глазах.
Мать Ханны, считавшаяся сбежавшей на протяжении всего прошлого Ханны, обхватила этого крупного мужчину за руку и крепко прижалась к нему.
Ханна никогда не видела, чтобы ее мать излучала такие эмоции… счастье. Причина ее добровольного безбрачия теперь была ясна.
— Давайте посидим в гостиной.
Мередит проводила всех в большую комнату, которую Ханна описала бы как что угодно, только не гостиную. Манящая, теплая, родная…
Комната была обставлена мягкой мебелью шоколадного цвета. Пушистыми коврами. Стены были окрашены в приглушенные землистые тона, которые приглашали погрузиться на один из диванов и расслабиться.
Максвелл направился прямо к одной из таких кушеток и усадил Мередит рядом с собой. Его рука обвилась вокруг ее талии, и он чувственно поцеловал ее в губы, прежде чем снова заговорить.
— Я могу сказать, что ты проделала замечательную работу, воспитывая нашу дочь, и я очень люблю тебя за это, — подняв взгляд, отец жестом пригласил Ханну и Джеймса сесть на диван напротив них. — Пожалуйста, — взмолился он, — чувствуйте себя как дома. Это такой же твой дом и дом твоей матери, как и мой.
— Почему он избегает прямого вопроса? — Ханна общалась с Джеймсом мысленно.
Джеймс проигнорировал ее, не отрывая взгляда от отца.
— Сэр, не могли бы мы сначала обратиться к слону в комнате?
Максвелл усмехнулся и крепче прижал жену к себе.
— Какому слону, сынок?
Джеймс прочистил горло.
— Сэр, я спарился с вашей дочерью и два дня назад заклеймил. Разве это не очевидно?
На этот раз Максвелл рассмеялся громче.
— Я знаю это, Джеймс. Я всегда это знал. Как ты думаешь, почему я послал тебя за моей дочерью?
Его улыбка была насмешливой.
Ханна ахнула.
— Ты знал? — у нее отвисла челюсть, и она сжала ногу Джеймса рядом с собой, переводя взгляд с одного родителя на другого. — Почему нам не сказал? Ответь?
Джеймс все еще смотрел на ее отца, казалось, совсем не слыша Ханну.
— Когда вы сказали мне, что у вас есть пара для Ханны, это был я?
— Да, — Максвелл улыбнулся им и повернулся к жене.
— Дорогая, — начала Мередит, — мы наблюдали за тобой, за вами обоими, — она многозначительно посмотрела на Джеймса, прежде чем продолжить, — когда вы были еще детьми. Конечно, тебе было всего пять лет. Ты понятия не имела, почему тебя тянет к случайному мальчику. Ты просто наслаждалась его обществом. Он играл с тобой, смеялся, гонялся за тобой. Но Джеймсу было десять лет. Он подсознательно тянулся к тебе, просто стесняясь полового созревания. Мы видели, как он смотрел на тебя, смущение боролось в его глазах, удивление самому себе, почему он предпочитает играть с маленькой девочкой, чем со своими сверстниками. Мы знали, что вам суждено быть вместе. Вот так мы и узнали, что ты не принадлежишь Джеральду Хэриджеру. В этом человеке было что-то подозрительное, и мы не хотели, чтобы он мог испортить тебе жизнь или отнять тебя у Джеймса. Поэтому я забрала тебя и бежала на северо-восток. В округе были и другие стаи, которые помогали нам, защищали нас, а ты даже не подозревала об этом. Я бы предпочла, чтобы у тебя было больше времени, еще несколько лет, чтобы повзрослеть, прежде чем снова встретиться с Джеймсом, но, когда твой отец узнал, что у Джеральда есть люди, которые шныряют по Бостону, ему пришлось действовать быстро.
— Почему ты просто не рассказала мне все это?
По правде говоря, Ханну немного задело откровенное упущение матери.
— Прости, что я никогда не говорила тебе, что ты — оборотень. Я никогда не думала, что настало подходящее время, и знала, что пока ты не спарилась, ты можешь блаженно жить в своем неведенье. Если бы у нас было больше времени, я бы объяснила ситуацию до твоего возвращения в Сиэтл. Что касается спаривания, то ни я, ни твой отец не имели права вмешиваться в то, что природа задумала для вас двоих. Мы были почти уверены, надеялись, что все эти годы были правы, и вы двое принадлежали друг другу, но не было никакой гарантии.