Бог возмездия (ЛП) - Херд Мишель. Страница 35
Габриэлла улыбается, наблюдая, как женщины спешат покинуть столовую, затем обращает внимание на меня.
— Твоя карта все еще у меня.
— Оставь ее себе. Она твоя.
Входит Марта с завтраком и ставит передо мной омлет с беконом.
— Спасибо, — бормочет Габриэлла, взяв свою тарелку. — Выглядит восхитительно.
— Что бы вы хотели выпить, мистер Фалько? — Спрашивает Марта.
— Кофе.
— Я тоже буду кофе, — говорит Габриэлла. Она похлопывает меня по бедру под столом, а затем добавляет. — Пожалуйста.
Я пристально смотрю на нее, и вдруг понимаю, что она ждет, что я поблагодарю Марту.
Я перевожу взгляд на экономку и бормочу:
— Спасибо, Марта.
От удивления ее глаза расширяются.
— О… ах… конечно, мистер Фалько. Не за что.
Я смотрю, как моя экономка выбегает из столовой, а потом беру приборы и нарезаю омлет.
Вокруг нас воцаряется тишина, пока мы наслаждаемся едой. И, закончив, я потягиваю свой горький кофе, наблюдая, как Габриэлла кладет в свой напиток две ложки сахара.
Неудивительно, что она такая сладкая на вкус.
Карло поднимается на ноги.
— Я подготовлю охрану.
Я киваю, и когда Карло и Херардо покидают столовую, беру Габриэллу за свободную руку.
— Тебе нужно что-нибудь купить?
Она кивает и, сделав глоток, отвечает:
— Только туалетные принадлежности.
Чтобы не возникло недоразумений, я говорю:
— Ты будешь все свои покупки оплачивать той картой, что я дал тебе.
Она снова кивает.
— Твой банковский счет зарегистрирован на Сицилии? — Спрашиваю я.
Она качает головой.
— У меня счет в Payoneer.
— Нам придется открыть для тебя еще один счет в Нью-Йорке, чтобы я мог переводить тебе деньги.
Ее брови приподнимаются.
— Для чего?
— Для всего, что тебе понадобится.
— О… но у меня есть кредитная карта, — возражает она.
Я вздыхаю.
— Ты моя, Габриэлла, а это значит, что я буду тебя обеспечивать. Тебе нужны средства на случай непредвиденных обстоятельств.
— Что… — она не заканчивает вопрос, и черты ее лица напрягаются, когда она шепчет: — На случай твоей смерти.
Я киваю, потому что, вопреки распространенному мнению, я не бессмертен.
Ее пальцы сжимаются вокруг моих, и она отводит взгляд.
— Меня нелегко убить, — говорю я, чтобы успокоить ее.
Она опускает голову и ставит чашку с кофе.
— Я очень надеюсь, что это так.
— Иди сюда, — приказываю я, отодвигая стул.
Она встает, и я сажаю ее к себе на колени. Взяв ее за подбородок, я приподнимаю ее голову, чтобы она посмотрела на меня.
— В ближайшее время я точно никуда не уйду.
— Хорошо, — шепчет она, обвивая руками мою шею.
Я крепко обнимаю ее, пока до меня доходит, что ее очень расстраивает мысль о моей смерти.
Моя любовь к ней становится еще сильнее, и я целую ее плечо и шею.
— Посмотри на меня. — Она отстраняется, и когда ее глаза встречаются с моими, я говорю: — За мной стоит вся Коза Ностра. Чтобы свергнуть меня, понадобится очень большая армия.
Она поглаживает мой подбородок и нежно целует в губы.
— Я просто не хочу тебя терять. С тобой я чувствую себя как дома.
Господи. Мое сердце.
Я сокращаю расстояние между нашими лицами и нежно целую ее, но тут нас прерывают, когда в столовую врываются мама и тетя Грета.
— Мы готовы… О боже… Мы можем подождать, — говорит тетя Грета и толкает маму обратно к двери.
На лице мамы мелькает растерянность, когда она спрашивает:
— Почему?
— Они целуются, — шепчет тетя Грета.
Я усмехаюсь, поднимая Габриэллу со своих колен. Мы встаем, и, взяв ее за руку, я иду к двери.
— Пойдем.
У входа нас ждут пять внедорожников, когда мы выходим из дома
— Мы поедем в третьем внедорожнике, — говорю я.
Тетя Грета забирается во второй, а когда Херардо ведет маму к четвертому, у меня щемит сердце.
Учитывая, что я помолвлен с Габриэллой, она для меня теперь на первом месте. Мне бы хотелось, чтобы они обе были со мной, но риск слишком велик.
Если мы будем находиться в разных машинах, некоторые из нас могут выжить во время нападения.
Я помогаю Габриэлле забраться на заднее сиденье, а затем сажусь рядом с ней.
— Почему твоя мать и миссис Аккарди едут на разных машинах? — спрашивает она.
— Это мера предосторожности, — объясняю я.
Карло садится за руль, а Данте, еще один мой охранник, занимает пассажирское сиденье.
В сопровождении четырнадцати охранников колонна внедорожников едет к воротам. Когда они открываются, мы едем по узкой дороге, засаженной деревьями.
— Где мы? — Спрашивает Габриэлла.
— На острове Шелтер. Чтобы попасть на Лонг-Айленд, нам нужно сесть на паром.
Она заливается смехом.
— Я все равно понятия не имею, где это.
Я достаю свой телефон и показываю ей карту местности.
— Мы здесь.
— Похоже, это далековато от Манхэттена, — замечает она.
— Вот почему я пользуюсь вертолетом.
Прижимаясь ко мне, она смотрит в окно.
— Здесь тихо.
— Так и было задумано, — бормочу я.
Она смотрит на меня.
— Ты когда-нибудь устраиваешь вечеринки в особняке?
— Остальные четыре главы Коза Ностры иногда приезжают поиграть в покер. В основном мы встречаемся на Манхэттене. У меня там есть еще один дом и пентхаус.
— И там ты останавливаешься, когда не с нами? — спрашивает она.
Я киваю, мои глаза осматривают деревья, пока мы едем к парому.
— Лишь несколько человек знают, где находится особняк, — говорю я.
— Кто?
— Другие капо. Охранники. Моя тетя по отцовской линии и Стефано.
Она хмурится.
— Стефано будет на свадьбе?
Я качаю головой.
— Нет. Я не хочу, чтобы мои родственники присутствовали на свадьбе.
— Я тоже, — соглашается она.
— После свадьбы я хочу, чтобы все гости ушли как можно скорее, — бормочу я.
Чтобы я мог остаться наедине со своей женой.
Моей женой.
Я обнимаю ее за плечи и крепко прижимаю к себе.
— Мы поженимся перед Рождеством, — объявляю я.
— До этого осталось меньше двух недель, — выдыхает она.
— Две недели — это слишком долгий срок, — бормочу я.
Придется пригласить других капо, чтобы познакомить их с Габриэллой.
Вот тебе и отдых.
_______________________________
— О чем, черт возьми, я только думал, — рычу я Карло.
— Это ты мне скажи, — бормочет он и вздыхает. — Это ты решил сводить их по магазинам.
Мы, словно два потерявшихся щенка, следуем за женщинами из одного магазина в другой. Охранники по очереди несут пакеты к внедорожникам, и я начинаю беспокоиться, что там не хватит места.
— Dio! — Слышу я вздох Габриэллы, и мой взгляд падает на наряд, на который она смотрит.
Я подхожу ближе, разглядывая облегающий костюм, который надет на манекене. Грудь и область таза прикрыты тонкими полосками ткани.
Это чертовски сексуально.
Мой взгляд возвращается к лицу Габриэллы, и я начинаю качать головой.
— Только через мой труп.
Она берет меня за руку и умоляюще смотрит на меня.
— Я надену его с пиджаком. Все важные части будут прикрыты.
Господи.
Вздохнув, я сдаюсь и киваю.
— Спасибо! — Она обхватывает меня рукой за шею и, встав на цыпочки, тянет вниз, чтобы поцеловать, а затем бежит в магазин.
Карло усмехается, а когда я бросаю на него свирепый взгляд, откашливается и делает вид, что осматривает окрестности на предмет угроз.
Когда мы выходим из торгового центра, уже стемнело и я чувствую себя чертовски уставшим.
Но мои женщины счастливы.
Сев во внедорожник рядом с Габриэллой, я спрашиваю:
— Тебе понравилась поездка?
— Очень! — Она проводит рукой по моему бедру, и я наслаждаюсь тем, как это приятно. — Спасибо.
— Не за что, мой маленький огонек, — бормочу я, расслабляясь на сиденье и закрывая глаза.