Бог возмездия (ЛП) - Херд Мишель. Страница 42

Мой разум измотан, и я изо всех сил пытаюсь осмыслить то, что только что произошло.

— Поверни ее так, чтобы она стояла спиной к камере, — инструктирует Филиппо.

Когда этот ублюдок хватает меня за бедра и поворачивает лицом к себе, мне удается бросить на него свирепый взгляд.

— Отступи, Фалько, — требует Филиппо. — Или мы разорвем ее на части.

Дамиано никогда не отступит.

— Я заснял ожоги, — говорит Филиппо. — Можешь отпустить ее.

Парень отпускает руки, и мое тело возвращается в исходное положение.

Филиппо работает за ноутбуком, его лицо не выражает никаких эмоций.

Dio, они будут пытать меня.

Быструю смерть мне не предоставят.

Мои глаза снова останавливаются Филиппо, и, собрав все силы, я говорю:

— Дамиано никогда не подчинится.

Он пожимает плечами, продолжая работать.

— Ради твоего же блага, надеюсь, он это сделает.

Он не подчинится. Никогда.

Глава 36

Дамиано

Я стою в оружейной вместе с Анджело, Франко, Ренцо и Дарио.

Дарио устроил себе здесь рабочее место, где ищет все, что может помочь нам выяснить, кто стоит за нападением.

Мой телефон звонит, и, издав рычание, я вытаскиваю устройство из кармана.

— Что? — Огрызаюсь я.

— Клуб, — говорит Пиппа, менеджер моего клуба. В ее словах сквозит паника. — Там была заминированная машина, мистер Фалько. Она разнесла боковую стену. Мы не сможем открыться.

— Господи, мать твою, — кричу я. — Разберись с этим дерьмом. Я занят.

— Да, сэр.

Я завершаю звонок, и прежде чем успеваю швырнуть телефон об стену, Карло выхватывает его у меня.

— Нам нужен телефон, — напоминает он мне. — На случай, если этот ублюдок позвонит.

Ублюдок — это тот, который напал на меня.

Я позволяю ему забрать телефон, отходя на несколько шагов, а затем поворачиваюсь лицом к мужчинам.

— Кто стоит за нападениями? — Рявкаю я.

— Мы уничтожили всю семью Мигеля, но, возможно, это один из его людей, — говорит Анджело.

— Нет. Этот человек знал, где находится особняк. Кто еще?

— Кроме нас, кто знает местонахождение особняка? — Спрашивает Франко.

— Мои люди. — Мой взгляд скользит по четырем капо. — Ваши мужчины и женщины.

— Это был не один из нас, — бормочет Ренцо, настороженно наблюдая за мной.

— Моя тетя по отцовской линии и мой кузен. — Мои глаза сужаются, когда я смотрю на Карло. — Хватит ли у Стефано смелости напасть на меня?

Он качает головой.

— У него нет ни людей, ни оружия, чтобы устроить такое крупное нападение на нас.

— У меня есть видеозапись нападения, — говорит Дарио. — Ну, точнее, ее часть. Они уничтожили несколько камер наблюдения, когда вошли.

Я подхожу к Дарио, и останавливаюсь позади него. Мой взгляд прикован к экранам, и я наблюдаю, как приближаются четыре вертолета.

— Это черные ястребы, — бормочет Ренцо рядом со мной.

— От этого не легче, блять, — ворчу я.

Я смотрю, как начинается атака, и от этого моя ярость разгорается в миллион раз сильнее.

У моих людей не было ни единого шанса.

— Останови! — Рявкаю я, когда на веранду выходит мужчина с Габриэллой, перекинутой через плечо.

Мое чертово сердце разрывается, когда я вижу ее в лапах врага, но я подавляю эмоции и сосредотачиваюсь на его лице.

— Узнай, кто этот ублюдок. Мне нужно имя!

— Сделаю, — говорит Дарио, тут же приступая к работе.

Через несколько секунд у него уже появляется информация для меня.

— Филиппо Веро. Он наемник, — бормочет Дарио. — Блять, Дамиано. У него лучшая команда на свете. Какого черта ему нападать на тебя?

— Господи, мать твою, — шипит Ренцо. Когда мы переводим взгляд на него, он качает головой, делая шаг назад. — Крупная сделка, по продаже оружия, которую я заключил на прошлой неделе. Он — тот покупатель, о котором я вам говорил.

Блять.

— Помнится, ты упоминал о нем во время игры в покер, — говорит Франко.

Ренцо смотрит мне в глаза.

— Я не знал, что оно будет использовано против тебя.

— Кто-то нанял его, — говорит Анджело. — Кто-то, кто знал, куда ударить, чтобы тебе было больнее всего.

Стефано.

Блять. Это может быть только Стефано.

Неужели он настолько безумен, что пришел за мной?

Я смотрю на Карло.

— У Стефано достаточно денег, чтобы нанять наемников?

Черты лица Карло искажены горем, и я вижу, что он с трудом соображает, после чего отвечает:

— Понятия не имею.

— Назови мне полное имя Стефано, и я узнаю, — говорит Дарио.

— Стефано Фалько Ферраро, — бормочу я.

— Серьезно? — Спрашивает Дарио. — Фалько — его второе имя?

— Да. Так хотела его мать, — отвечаю я.

Как только Дарио начинает печатать, Карло говорит:

— На твоем телефоне сообщение от Стефано.

Подойдя к Карло, я говорю Дарио:

— Отследи следующий номер. — Я сообщаю ему номер, после чего забираю свой телефон у Карло.

Открываю сообщение, а там видео. Я нажимаю кнопку воспроизведения.

Острая боль пронзает меня, когда я вижу Габриэллу, подвешенную к потолку. Она натягивает веревки на запястьях, затем я слышу, как Стефано говорит:

— Филиппо, сними с нее платье.

Господи.

Нет.

Не заставляй меня смотреть, как эти ублюдки насилуют ее.

Габриэлла тщетно пытается освободиться, и от этого у меня сердце кровью обливается.

Мужчина хватает ее, чтобы удержать на месте, и Филиппо начинает срезать платье с ее тела.

Стефано заливается смехом, но я не вижу его.

Я разорву его на куски.

Я вижу, как на лице Габриэллы появляется бесстрастная маска, и она перестает сопротивляться. Она просто смотрит вперед, на что-то, чего я не вижу.

Они срывают с нее платье, и в ее глазах загорается упрямая непокорность, из-за которой я в нее влюбился.

Она еще выше вздергивает подбородок, не показывая им настоящих эмоций.

Господи, мой маленький огонек.

— Дамиано? — Спрашивает Карло, подходя ближе.

— Не подходи, — рявкаю я, отходя от него, чтобы он не видел экран.

Я смотрю, как Стефано что-то прижимает к ее животу, а затем Филиппо, мать его, прикрепляет это к ней скобами.

Отступи, или она умрет.

Запись прекращается, и я блокирую экран своего телефона, а затем швыряю устройство Карло.

Ярость, разливающаяся по моим венам, пылает жарче солнца.

Кадры, на которых Габриэлла беспомощно висит в гребаной холодной комнате, где мужчины будут пытать ее, доводят меня до предела.

Я выхожу из оружейной и продолжаю идти, пока не натыкаюсь на ряд деревьев.

Только убедившись, что я один и никто меня не видит, я прерывисто вздыхаю, а затем издаю душераздирающий стон.

Габриэлла.

Я закрываю глаза, когда меня захлестывает волна боли, и мне кажется, что кто-то пытается вырвать мое сердце из груди.

La mia regina.

Меня бьет дрожь, и мне требуются все силы, чтобы справиться со всей этой болью.

Я судорожно вздыхаю и, запрокинув голову, смотрю на верхушки деревьев.

Ты — Capo dei Capi.

Ответственность за семью лежит на твоих плечах.

Я делаю еще один глубокий вдох.

Отступать нельзя. Ты встретишься с этим лицом к лицу.

Что бы ни случилось, ты останешься сильным.

Я качаю головой, потому что впервые в жизни сталкиваюсь с безвыходной ситуацией.

Габриэлла или семья.

— Дамиано, — окликает Анджело.

Я оглядываюсь через плечо и вижу, как четверо капо направляются ко мне.

Расправив плечи, я поворачиваюсь лицом к ним.

Они останавливаются передо мной, и Анджело говорит:

— Нападение на тебя — это нападение на всех нас. Мы — одна семья. Скажи нам, что ты хочешь, чтобы мы сделали, чтобы мы могли вернуть Габриэллу домой.

Я смотрю на них и, вздернув подбородок, сосредотачиваюсь на Дарио.

— Узнай, где прячется Стефано. — Затем смотрю на Анджело и Франко. — Подготовьте всех доступных мужчин к войне. Возьмите мою мать, своих женщин и детей и поместите их в безопасное место. Нам не нужно, чтобы кого-то еще похитили. — И наконец, я обращаюсь к Ренцо. — Мне нужно все оружие, которое сможешь достать.