Пять мужей Эринии (СИ) - "Молли Н". Страница 36
— Через два дня будет нормально?
— Да. Я напишу им сегодня же. Они будут рады… Ты же не возражаешь, если мои брат и сёстры приедут тоже?
— Буду рада с ними познакомиться.
— Хорошо.
Вечером пишу Тиаму и прошу его сходить в дом к родителям Амтана и со всей торжественностью пригласить его мать и отца к нам в гости. Можно на словах, но если есть возможность, лучше золотое шитьё на белоснежном шёлке или что-то столь же пафосное.
Тиам в ответном письме обещает сделать всё от него зависящее.
Через час он присылает новое письмо, в котором сообщает, что надел халат для торжественных случаев и нанял паланкин. Приглашение он сделал в том стиле, что я и просила. Мать Амтана пыталась кокетничать ровно до того момента, как узнала о цели визита Тиама. После этого она поскучнела, но заверила, что обязательно завтра придёт.
В конце письма Тиам интересуется, нужна ли мне помощь с организацией мероприятия.
Благодарю за хорошо проделанную работу и прошу обсудить украшение двора с Амтаном, а меню с Данрэ.
Радуюсь, что у меня есть тот, на кого я могу переложить большую часть своих забот.
Глава 25
Во время ужина я рассказываю мужьям о предстоящем визите и объясняю, что нам потребуется создать впечатление роскоши и богатства. Амтан кивает:
— Да, ты всё думаешь верно.
— Как считаешь, чем лучше всего впечатлить твою мать?
— Коврами из золотой ткани, ледяными статуями, толпой слуг, роскошными одеждами и обилием украшений. Тут чем больше, тем лучше.
— Я попрошу Тиама достать нам ковры и статуи. И попрошу ещё подумать на эту тему. Хотя, наверное, будет лучше, если ты с ним сам поговоришь и всё обсудишь. Насчёт украшений… Если уж твоя мать так любит бросающуюся в глаза роскошь, вам лучше надеть все украшения, что у вас есть. У меня тоже в запасе имеются массивные с драгоценными камнями. Попрошу Тиама их привезти. Наденете и их тоже.
— Ты коллекционируешь украшения? — приподнимает брови Рамир.
Улыбаюсь:
— Это для клиентов. Некоторые задачи действительно требуют много золота и драгоценных камней, а иногда это просто то, что нравится клиенту. Задача амулета — чтобы клиент носил его постоянно. Именно поэтому я рекомендую выбирать то, что подойдёт и для повседневной носки тоже, но не все прислушиваются к этому совету.
— Логично.
— А что насчёт еды? — спрашивает Данрэ. — Мне заказать самую дорогую? Она не всегда самая вкусная.
— Закажи побольше деликатесов… Амтан, есть ли у твоей матери еда, которую она очень расхваливала или хотела попробовать?
— Да. Она мечтает попробовать икру улитки, боттаргу, рубиновый виноград, чёрную слоновью кость, туньцыдань, трюфели, столетние яйца… Это из того, что я запомнил.
— Но ведь чёртная слоновья кость — это кофе, ферментирующийся в желудке слона, а потом выходящий естественным путём! — округляет глаза Данрэ. — Возможно, и вкусно, но я бы не стал такое пить. А туньцыдань готовят в одной из провинций соседнего королевства. И это яйца, сваренные в моче мальчиков. Такое я точно не буду есть!
Представляю, как мать Амтана вкушает эти деликатесы, и меня разбирает смех:
— Я бы тоже не стала такое есть. Но раз уж моей свекрови хочется, разве я могу ей отказать?
Рамир смотрит на меня укоризненно, зато остальные смеются, включая Луаня. И громче всех Амтан. Отсмеявшись, спрашиваю у Данрэ:
— А есть ещё подобные деликатесы? С красивым названием, но неприятным содержимым?
— Сколько угодно, — улыбается он. — Мы же должны хорошо угостить матушку. Не можем же мы кормить её обычной едой.
— Точно, — поддерживаю его я. — Мы же не будем заставлять её их есть. Просто назовём все блюда и предоставим выбор. Они ведь считаются деликатесами, и наверняка она не может себе такое позволить. Я должна её задобрить.
— Тогда, может, ещё коболь? Это самый дорогой морепродукт. И кстати, говорят, что на вкус он очень хорош.
— Тогда в чём подвох?
— Это морской червяк, и его режут живым перед подачей, поэтому он продолжает шевелиться.
— Звучит здорово, — улыбаюсь я.
— Отлично. Я ещё подумаю и посоветуюсь с коллегами. Для мамы Амтана нужно подобрать самое лучшее.
— Надеюсь, обычная еда тоже будет? — уточняет Луань.
— Конечно, — кивает Данрэ. — Только постараюсь выбрать самые красивые и дорогие блюда.
— Вот и замечательно, — улыбаюсь я. — Если самому будет справиться сложно, купи готовое.
— Ну, туньцыдань я точно готовить не собираюсь.
Это вызывает новый приступ хохота. Причём на этот раз даже у Рамира не получается удержаться от улыбки.
На следующий день, когда наступает время принять гостей, спускаюсь во внутренний дворик. На мне массивное колье с розовыми бриллиантами, тяжёлое платье, расшитое золотыми нитями и украшенное россыпью драгоценных камней. Руки до локтя унизаны браслетами, а пальцы оттягивают кольца. Максимально неудобно, но ради мужа я готова потерпеть.
Вдоль дорожки теперь возвышаются ледяные и позолоченные статуи, а сама дорожка застелена баснословно дорогой тканью из золотых нитей. По отдельности всё красивое, но вот всё вместе кажется безвкусным перебором. У меня были клиенты, предпочитающие отделывать свой дом именно так, и им это нравилось, но мне это совсем не подходит.
Мужья и Тиам уже ждут меня. Передаю Тиаму две шкатулки:
— Резная для матери Амтана, а вторая, попроще — для его отца. Прости, что приходится использовать тебя в качестве слуги.
— Не беспокойтесь об этом. Рад, что могу вам услужить.
— Спасибо.
Услышав звонок в дверь, киваю. Всё готово: мужья увешаны драгоценностями с ног до головы, как и я сама; двор превратился в безвкусное представление о роскоши; блюда уже расставлены на столе и дожидаются своего часа; мы обговорили с мужьями, как будем себя вести и что говорить. А теперь и гости пришли. Пора начинать наш спектакль.
Поскольку гостей обычно встречают младшие мужья, а наша цель в том, чтобы показать значимость Амтана, мы с ним остаёмся на противоположной от входной двери стороне двора, а остальные, включая Тиама, идут открывать.
Выждав положенное время, беру под руку Амтана. Целую его в щёку:
— Не переживай. Всё будет хорошо. Помни, что я рядом.
Его голос звучит немного нервно:
— Хорошо.
Матушка Амтана выглядит именно так, как я её себе и представляла: красивое личико, фигура с аппетитными формами, изысканное платье и много украшений. Причём довольно дорогих украшений с бриллиантами и аметистами. Эта женщина напоминает мне плотоядный цветок: красивая обманка, которая сожрёт тебя, если поведёшься. Только мама Амтана, в отличие от цветка, делает это не настолько буквально.
Рядом с ней мужчина в шёлковой рубашке и штанах из дорогой ткани. Рубашка чуть тесна ему в плечах, а штаны чуть длинноваты, словно это одежда с чужого плеча. И что-то мне подсказывает, что моя догадка верна. Судя по болотно-зелёным глазам с рыжими крапинками, это отец Амтана.
Приветствую их кивком, затем произношу:
— Добро пожаловать в наш дом.
— Здравствуйте, — низко, но с достоинством кланяется мне отец Амтана.
— Здравствуйте, — кланяется мать Амтана. — У вас такой роскошный дом! Столько статуй! А дорожка! Просто поразительно! Никогда не видела такого роскошного дома! Простите, я забыла представиться. Меня зовут Сара, я мать Амтана. А это его отец — Амир.
— Спасибо за комплимент моему дому. Рада, что вы смогли его оценить, — произношу я. — Поскольку вы драгоценные родители Амтана, я приготовила для вас подарки. Тиам!
Тиам протягивает шкатулки гостям. В шкатулке для Сары на алом бархате красуется массивное золотое колье с тремя крупными бриллиантами. На украшении нет никаких заклинаний, так что это просто дорогая безделушка. Браслет для отца Амтана выполнен из серебра и украшен чеканным узором. И по стоимости он не уступает вычурному колье. Прошу Амира: