Миг запретных ласк - Мэрчент Сьюзен. Страница 8

— Я не знаю даже… — Он посмотрел на ее ботинки.

— Моя обувь достаточно прочная, но если ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой… — Анна повернулась в сторону машины, где разместились экологи.

— Ты можешь пойти со мной, если уверена, что выдержишь.

— Это что, вызов?

— Вовсе нет. Но ты не была в буше более десяти лет. Вполне естественно, что ты можешь опасаться чего-то.

— Я никогда не боялась. — Анна выдержала его пристальный взгляд. — Я скучала по всему этому. — Она сделала широкий жест рукой, охватывая все сразу: небо, землю, кустарники. — Возможно, другого шанса прогуляться на закате больше не представится. — Возможно… — Джек окликнул Дэна. — Доктор Кендалл решила пойти со мной. Мы пойдем по старой дороге, вдоль реки.

Дэн показал им большой палец и завел мотор. Джек посмотрел, как джип отъезжает, и направился к служебной машине, где суетились сотрудники, завершая сборы. Он сообщил им об изменениях в плане и посмотрел на Анну.

— Идем. Ты помнишь правила?

— Держаться рядом, делать все в точности как ты говоришь, и никогда, никогда не убегать. Потому что то, от чего ты бежишь, может бежать быстрее, — скороговоркой выдала Анна.

Джек кивнул.

Тропа петляла через кустарник, временами почти исчезая под сухой травой и мягкой, как пудра, пылью. Колючие ветви теснились с обеих сторон, но сквозь них можно было разглядеть цепочку поблескивающих луж в русле реки. В вечернем буше раздавалась какофония звуков: басовое ворчанье бегемотов, крики птиц…

— Возвращаться пешком не входило в твой первоначальный план, да, Джек? Ты собирался меня позвать с собой?

Джек знал, что она все поймет.

— Да, я не хотел, чтобы ты сидела с этим профессором, — с вызовом сказал он.

— Пожалуй, ты слишком остро реагируешь. И, как я уже сказала…

— Да, знаю, ты сама можешь о себе позаботиться. И возможно, я действительно довольно остро отреагировал. Но я всегда хожу пешком, когда есть такая возможность. И ты это знаешь. — Он остановился и поправил ремень винтовки на плече. — Мне нельзя расслабляться.

— Я не пошла бы, если бы не хотела. И я села бы рядом с профессором Уоткинсом.

Джек улыбнулся:

— Мне кажется, я начинаю это понимать.

И он снова зашагал по тропе, но на этот раз намного быстрее. Анне пришлось приложить усилия, чтобы не отстать от него.

— Притормози, пожалуйста!

— Прости.

Джек не сводил глаз с тропы. Присутствие Анны немного отвлекало, не позволяя сосредоточиться на окружающих звуках. Он бросил на нее взгляд. Неужели прошло всего двадцать четыре часа с тех пор, как прервался их поцелуй? Казалось, что прошла вечность. Было бы так здорово остановиться на этой тропе и повторить его. Никто не увидел бы их. Но они оба решили, что такое больше не повторится.

Он вернулся в реальность, ругая себя, что отвлекся. И когда снова взглянул на тропу, то понял, почему ему не следовало отвлекаться. Минутное невнимание к окрестностям привело их обоих в буквальном смысле в пасть опасности.

Он сжал винтовку одной рукой, а другой схватил Анну за плечо и привлек ближе к себе.

— Джек! Больно! Что ты делаешь?

Она попыталась отстраниться, но он удержал ее, сильнее притягивая к себе.

— Ой! — воскликнула Анна,

— Тсс! Помни правила!

Большой лев, вышедший из тени, остановился посреди тропы. Его огромная голова, обрамленная густой темной гривой, повернулась в их сторону, желтые немигающие глаза уставились на них. Хвост мотался из стороны в сторону.

Джек крепче обнял Анну и выругался себе под нос. Она прижалась щекой к его плечу, и он почувствовал, как ее сотрясает дрожь. Ее дыхание стало поверхностным, а сердцебиение участилось. Они в опасности, и это его вина!

Его внимание ослабло, и теперь Джек не знал, чем это закончится, — для них и для великолепного зверя, который преградил им путь.

Рация была у него в заднем кармане, но он не мог выпустить винтовку и не мог отпустить Анну. После стольких лет отсутствия он не мог быть уверен, что она не бросится бежать, что повлечет за собой катастрофические последствия.

— Джек? — прошептала она.

Тон ее голоса вернул его на годы назад, к тому времени, когда они росли вместе. Анна никогда не сомневалась, что он позаботится о ней, вытащит их из беды, все исправит. Ее доверие к нему было абсолютным, а иногда и необоснованным, но он никогда ее не подводил. До этого момента.

Не сводя взгляда с рыжевато-коричневого хищника, находившегося в двадцати шагах от него, Джек автоматически подсчитал, как быстро большая кошка сможет сократить расстояние между ними. Слишком быстро — был ответ. Он снова почувствовал, как Анна еще плотнее прижимается к нему, и понял, что защитит её, во, что бы то ни стало. Забота о ней была заложена в нем намертво.

Дюйм за дюймом он снимал винтовку с плеча, зная, что если будет двигаться слишком быстро, то может спугнуть льва и вызвать агрессию, а если слишком медленно, то лев может начать приближаться. Ни то ни другое не было бы хорошим результатом.

Голова Анны слегка повернулась.

— Джек, он такой красивый… — выдохнула она.

Какого черта? Смотреть в лицо смерти, и думать, что это прекрасно?

— Тсс, не двигайся, — пробормотал он.

Еще несколько дюймов, и ствол винтовки окажется у него в руке.

— Не стреляй, Джек. Пожалуйста. Мы находимся на его территории.

Очень и очень медленно он поднял винтовку к плечу, и, прищурившись, прицелился. Он видел, как перекатываются мышцы льва под гладкой шкурой, как напрягаются задние лапы, готовые к прыжку.

Он был готов нажать спусковой крючок.

Глава 4

Звук винтовочного выстрела расколол воздух, отразившись от близлежащих скалистых утесов. Джек услышал чей-то крик. Туча птиц-ткачиков с криком слетела с деревьев, покинув свои гнезда, покачивающиеся над руслом реки.

Животное взревело и прыгнуло в кусты. Через несколько секунд лев скрылся в густом подлеске. Джек опустил дуло винтовки, не сводя глаз с того места, где исчезла большая кошка. Напряженные плечи Анны слегка поникли в железной хватке его руки. Она посмотрела в том же направлении, что и Джек.

— Ты промахнулся.

Ему показалось или он уловил нотки облегчения в ее голосе?

— Я не стрелял, — покачал он головой. — Я не знаю, кто это сделал. Кто бы это ни был…

Одетая в хаки фигура вышла из глубокой тени колючих зарослей и направилась к ним.

— Это Алекс. Один из следопытов, которые были на служебной машине.

— Джек? Ты в порядке? — Голос Алекса был спокойным и уверенным. — А вы, доктор Кендалл?

Анна кивнула:

— Я… я в порядке. Спасибо, Алекс. Немного потрясена, но я в порядке.

Джек прищурился и посмотрел на него:

— Откуда ты взялся? Ты должен быть в служебной машине.

Алекс пожал плечами:

— Этот лев перешел дорогу перед нами. Я подсчитал, что он выйдет на эту тропу в тот момент, когда вы там будете проходить. Я спрыгнул с машины, чтобы проследить за ним. И я оказался прав.

Алекс снял свою широкополую шляпу, провел рукой по лбу и снова надел шляпу.

— Майкл остался в машине, так что там все в безопасности. Они уже, должно быть, вернулись в лагерь.

Джек кивнул.

— Я стрелял в воздух и кричал, чтобы спугнуть льва, — продолжал Алекс. — Я видел, что ты держишь его на прицеле. Если бы мой крик и выстрел не отпугнули льва, у тебя было бы время для решающего выстрела.

— Да уж, это было близко…

Алекс хмыкнул:

— Если бы лев съел представителя института, нам не одобрили бы заявку. — Он улыбнулся и посмотрел на Анну.

— Это если бы я выжил и смог сообщить им это, — сказал Джек, подражая шутливому тону Алекса. — Спасибо, Алекс. — Джек похлопал мужчину по плечу. — За предусмотрительность и отличную реакцию. Я, хм, отвлекся на мгновение.

Алекс покачал головой:

— Просто стечение обстоятельств. Не то время, не то место.