Картофельное счастье попаданки (СИ) - Иконникова Ольга. Страница 11

Кто-то ехал на ярмарку со своим товаром, а кто-то всего лишь хотел купить там то, что было необходимо для хозяйства. Скрип колес, людские голоса и рёв животных создавали такую какофонию, что мне захотелось заткнуть уши. А ведь мы еще даже не добрались до рыночной площади.

Правый берег Рансы был выше, чем левый, и оттого крепостные стены и находившийся в центре города замок казались особенно величественными.

За место за деревянным прилавком требовалось заплатить три медных монеты, и мне было ужасно стыдно, что эти деньги Рут пришлось выложить из своего кармана. Распорядитель ярмарки выдал нам кожаный жетон с тиснением, и мы принялись раскладывать наш товар.

День выдался жарким, и хотя над прилавками были навесы, я понимала, как непросто будет выстоять тут несколько часов.

— Может быть, мы станем торговать по очереди? — предложила я. — Сначала я посмотрю, как это станете делать вы, поучусь немного, а когда вы устанете, встану за прилавок сама. А вы сможете отдохнуть в экипаже.

— Вот еще, мадемуазель! — возмутилась Рут. — Да неужто я вам позволю этим заниматься? И думать не смейте! А мне тут стоять не впервой. И будем надеяться, что мы продадим всё раньше, чем наступит вечер. И вот еще что, барышня — бросьте уже называть меня на «вы». Ваша матушка всегда мне «ты» говорила, так оно всяко лучше. А то когда вы ко мне так обращаетесь, мне всё кажется, что сердитесь вы на меня.

Я бы тоже предпочла, чтобы она обращалась ко мне на «ты», но понимала, что здесь, в Терезии, это будет нарушением тех устоев, которые не следовало нарушать.

— А вы лучше по ярмарке погуляйте, мадемуазель! Тут и бродячие артисты выступают, и карусель есть. Вот, держите, — и она сунула мне в руки маленький холщовый мешочек, в котором звякнули монетки. — Тут немного, но на сладости да карусель хватит. Только прошу вас, мадемуазель, не заблудитесь!

Я едва не расплакалась от умиления. Рут совсем не думала о себе самой! Себя она баловать не привыкла, но хотела побаловать меня.

Но я не стала с ней спорить. Мне и самой было любопытно пройтись по торговым рядам, прицениться к товарам и понять, что еще мы могли бы здесь продавать.

Ярмарка была преимущественно сельскохозяйственной, здесь не было предметов роскоши, а самыми дорогими товарами, должно быть, были лошади, сохи и бороны.

Даже прилавок ювелира смотрелся скромно. Серебряные серьги и кольца с мелкими камушками, бусы из мелкого же жемчуга, медные броши и ожерелья. Правда, золотые украшения у него тоже были, но они лежали отдельно на бархатной подушечке, которую он доставал из-под прилавка по запросу особо взыскательных покупателей. Но таковых находилось немного. Большинство же просто подходили сюда полюбоваться.

В ряду, где торговали тканями, тоже было мало шелков и бархата. Покупатели искали здесь совсем другие полотна — те, из которых можно было сшить простые, подходящие для работы наряды. И даже более дорогие ткани были преимущественно темных, практичных цветов. Похоже, сюда привозили тот товар, который могли позволить себе и горожане неблагородного происхождения, и крестьяне, и мелкие торговцы. А более аристократичная публика на ярмарку, должно быть, не приходила вовсе, предпочитая покупать всё в более крупных городах, а то и в самой столице.

Мне очень хотелось посмотреть на товары магического характера, но ничего подобного в торговых рядах я не нашла. А когда я спросила о них распорядителя ярмарки, он посмотрел на меня с удивлением.

— Это особый товар, барышня. Им полагается торговать в специальных лавках.

И посоветовал мне сходить на улицу Белошвеек в магазинчик месье Рикардо и указал нужное мне направление. Дома в центре города были преимущественно двух и трехэтажные, красивые, фахверковые — белые, с коричневыми балками. Совсем не такие, как на окраинах, через которые мы проезжали. Но ни на одном из них не было вывесок с названием улиц, так что мне пришлось спросить дорогу еще не раз.

Магазин магических товаров находился на первом этаже узкого трехэтажного здания, что было втиснуто между кондитерской «Сдобная пышечка» и ателье «Модные наряды от мадам Ларкинс». Когда я проходила мимо кондитерской, оттуда как раз выходила покупательница, и вместе с ней в распахнутую дверь вырвались запахи ванили, корицы, мяты и свежего хлеба. Это было так восхитительно, что мой желудок требовательно заурчал, и я решила, что после посещения магической лавки должна непременно зайти и сюда.

Месье Рикардо оказался стариком. Он сидел за прилавком на высоком стуле. А на прилавке и за стеклянными дверцами шкафов за его спиной было столько необычных вещей, что я восторженно ахнула.

Магические шары, кристаллы причудливой формы, амулеты, ступки, горшочки, стеклянные колбы с булькающей в них разноцветной жидкостью. И книги! Десятки книг в толстых кожаных переплетах.

Я поздоровалась с хозяином и попросила разрешения прикоснуться к большому шару, что стоял прямо на прилавке. И я прикоснулась к нему. Но ничего не случилось. Я абсолютно ничего не почувствовала! И расстроилась как ребенок, который вдруг обнаружил, что волшебная палочка не настоящая

— Чтобы взаимодействовать с предметами, мадемуазель, — улыбнулся старик, — нужно иметь особый дар. И если вы не обладаете им, то они просто не откликнутся.

Но мне уже подумалось, что он самый обыкновенный обманщик, которые продает обычные вещи таким же шарлатанам, как он сам, чтобы те могли дурить простой народ.

Если у моей матери такой дар был, то хоть какие-то его крохи наверняка должны были достаться и мне. Разве не так? Или Констанция тоже была не настоящей ведьмой?

Но больше всего меня заинтересовали книги. Особенно одна, в самом красивом переплете с золотым тиснением.

— Могу я полистать ее, месье? — спросила я.

Старик покачал головой:

— Боюсь, она будет вам не по карману, мадемуазель! Она стоит целых пять золотых!

Я была одета в голубое шелковое платье и наверняка выглядела как приличная благородная барышня. Но он был прав — я не могла позволить себе ее купить. А позволить просто полистать ее и испачкать ее страницы бесплатно хозяин, судя по всему, был не расположен.

Должно быть, на моем лице отразилось сильное разочарование, потому что старик вдруг улыбнулся и достал книгу из шкафа.

— Пожалуй, я всё-таки могу вам позволить ее полистать.

Он положил ее на прилавок. На обложке не было названия — только какая-то вязь из тонких золотых линий, в центре которой был расположен крупный кристалл. Одно только это уже выглядело солидно. А когда я взяла книгу в руки, кристалл вдруг вспыхнул и из прозрачного стал ярко-голубым.

Сама я не придала этому особого значения, но вдруг поняла, что месье Рикардо посмотрел на меня совсем по-другому — теперь его взгляд уже не был скучающим. А сам он даже привстал со своего стула и подался вперёд.

Глава 15

— Что это значит, сударь? — спросила я, на всякий случай отдернув руку.

Он ответил не сразу. Долго смотрел на меня, прищурившись.

— Признаться, я не знаю, мадемуазель. Я всего лишь торговец магическими предметами, а не маг. Я не учился в академиях и не обладаю тайными знаниями. Но эта книга лежит у меня давно, и признаться, я уже отчаялся ее продать. Благородные господа, обладающие магическим даром, бывая в моей лавке, часто смотрят и на нее тоже. Но ни один из них так и не захотел ее купить.

— Она стоит целых пять золотых монет, — напомнила я.

Но старик возразил:

— Для хорошей книги это не так уж и дорого. Тут дело не только в цене. Нет смысла покупать книги, содержание которых окажется для тебя недоступным. Можно хоть тысячу раз прочитать заклинание, но если ты не обладаешь особыми способностями, то оно не станет действовать. В больших городах такие книги иногда покупают для домашних библиотек — просто чтобы поставить их на полки и при случае похвастаться перед гостями. Но у нас таких ценителей нет.