Когда она жаждет (ЛП) - Сэндс Габриэль. Страница 50
— После чего?
— После нас. Я думал, все идет хорошо, — говорю я, изо всех сил стараясь не обращать внимания на нарастающую панику.
Она сжимает губы. — Все идет хорошо. Но мы оба знаем, что это не навсегда.
— Понимаем?
Выражение ее лица становится тоскливым.
— В конце концов я тебе наскучу, и, может быть, это эгоистично — хотеть уйти до того, как это случится, но я хочу именно этого. Я не хочу ждать того дня, когда ты потеряешь ко мне интерес.
Гнев захлестывает меня. Она не понимает. Она не видит, как я влюбился в нее. Слова были на кончике моего языка, но я их сдерживал, потому что хотел быть уверенным, что она рядом со мной. И теперь я вижу, что был прав, потому что мы явно находимся на двух разных страницах, когда речь идет о нас.
— Значит, все это время ты не давала нам реального шанса?
Она выдохнула. — Роуэн, ты мне нравишься. Очень. Но ты сама сказал, что тебя не интересует ничего серьезного.
— Я говорил не о тебе, — прорычал я. — Мне казалось, я ясно дал понять, что ты другая, Блейк.
— И я хочу тебе верить, но просто не могу. В последний раз, когда я поверила в то, что казалось слишком хорошим, чтобы быть реальным, я обожглась. — Теперь в ее глазах появился блеск. — Я не могу пройти через это снова.
Она поворачивается и выходит из спальни.
Я провожу ладонями по лицу.
Боже, как бы мне хотелось убить Бретта. Это все его рук дело. Он причинил ей такую боль, что она не хочет больше никому отдаваться.
Но я не он. Она нужна мне, и я никогда не причиню ей вреда.
Слов будет недостаточно, чтобы убедить ее остаться. Я должен показать ей, что имею в виду.
Как? Когда ремонт в ее доме будет закончен, она снова выставит его на продажу. Я могу отложить ремонт, но не хочу обманывать ее еще больше, чем уже обманул.
Так что у меня есть месяц, может, два.
Мне нужно что-то придумать.
На следующий день, после того как мы закончили осмотр достопримечательностей, я потащил Сандро в торговый центр Riverbend. Это ближайший торговый центр в округе, и поскольку Рождество наступит чуть больше чем через неделю, он просто пестрит украшениями. Мы проходим мимо парня в костюме Санты, сидящего у пряничного домика, и длинной очереди детей, жаждущих сфотографироваться.
— Что мы здесь опять делаем? — спрашивает Сандро, оглядываясь по сторонам.
— Мне нужен рождественский подарок для Блейк.
Это не так много, но это начало. Если у меня есть от шести до восьми недель, чтобы доказать ей, что я ее парень, я собираюсь использовать любую возможность, чтобы показать ей, что я серьезно отношусь к ней.
Я должен подарить ей что-то значимое. Что-то, что покажет ей, что я уделяю ей внимание, а не просто пытаюсь затащить ее к себе в постель. Это не гребаная интрижка. Она мне не надоест.
Одно воспоминание о ее словах вызывает во мне прилив раздражения. Она действительно ничего не понимает. Думаю, я не могу ее винить. Она понятия не имеет, в каком состоянии я был до того, как она ворвалась в мою жизнь и все изменила. Она не представляет, как спасла меня.
— Что ей нравится? — спрашивает Сандро.
— Книги. Я уже думал о том, чтобы заменить те, что она потеряла во время пожара, но сейчас ей некуда их поставить. У меня также нет списка тех, что у нее были. Если я спрошу, это не будет сюрпризом, а я хочу, чтобы это был сюрприз.
— Я сделал фотографию, когда мы приехали.
Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Сандро. — Ты сфотографировал книги?
— Да. Она разложила их по цветам, и я подумал, что это выглядит аккуратно.
Он достает из кармана телефон и открывает изображение.
Я прищуриваюсь. — Корешки трудновато разобрать.
Сандро увеличивает фотографию. — Да. Но, может быть, если ты отнесешь ее в книжный магазин, они помогут тебе найти нужные книги.
— Пришли ее мне.
Я уже собираюсь начать поиски ближайшего книжного магазина, одного из тех крупных, которые могли бы помочь мне найти даже специальные издания, которыми так увлекался Блейк, но тут мои шаги замирают.
Подождите. Что это?
Я останавливаюсь перед пустой витриной. В стеклянной витрине висит табличка, гласящая, что он сдается в аренду. Это небольшой магазинчик с затейливой металлической конструкцией, украшающей окно, тяжелой деревянной дверью и шашечной плиткой на полу.
Я подхожу к стеклу и заглядываю внутрь. Полки выстроились вдоль стен. Мне требуется мгновение, чтобы осознать увиденное. Когда я это делаю, на моем лице появляется ухмылка. — Забудь о книгах. Это лучше.
Сандро подходит ко мне. — А?
— Эта витрина. Она идеальна. Помнишь, что Блейк рассказала нам, когда мы приехали на День благодарения? Она всегда мечтала открыть свой собственный книжный магазин.
И с тех пор она несколько раз упоминала мне об этом. Черт, она сейчас сорвется. Она ни за что не захочет уезжать из Даркуотер Холлоу после того, как я подарю ей это. Она может бросить работу в «Frostbite» и начать свой собственный бизнес прямо здесь.
— Чувак, ты начал встречаться с ней меньше месяца назад. — Сандро выглядит потрясенным. — Фальшивые свидания, если быть точным. Я до сих пор не уверен, когда это стало настоящим. Купи ей серьги в форме сердца или что-нибудь в этом роде.
Я поворачиваюсь к Сандро и хватаю его за плечи. Когда он видит широкую ухмылку на моем лице, он бледнеет. Наверное, я выгляжу как сумасшедшая.
— Я куплю ей этот магазин. Я арендую его для нее. Ты свяжешься с отделом аренды торгового центра и составишь договор.
— Подожди, подожди…
— Это только что стало твоим главным приоритетом.
Он застонал и стряхнул мои руки с себя. — Я не знаю, что хуже: то, что ты сжег ее дом, чтобы заставить ее переехать к тебе, или это. Что, черт возьми, такого в этой девушке, что заставляет тебя делать это безумное дерьмо?
— Она мне нравится, ясно?
— Значит, все серьезно?
— Серьезнее, чем все, что у меня было раньше.
Сандро вскидывает руки вверх и ходит по кругу, а затем возвращается ко мне. — Скажи мне, что ты не раскрыл ей свои секреты.
Его тон приглушает мое настроение. — Нет, черт возьми.
— И что с того, что все становится все серьезнее и серьезнее? Ты собираешься продолжать лгать ей бесконечно?
— Если это то, что я должен сделать.
Его глаза сузились. — Тебя не беспокоит, что она никогда не узнает, с кем встречается на самом деле?
— Если бы она знала, кто я, она бы со мной не встречалась, так что нет. Меня это не беспокоит.
Только после того, как я это говорю, я понимаю, что это ложь. Меня это беспокоит. Меня беспокоит, что она никогда не узнает моего прошлого, того прошлого, которое сделало меня тем, кто я есть. Семья, друзья, враги. Хорошие и плохие времена.
Не должно, потому что я знаю, что, открыв ей правду, мы расстанемся, но в моей груди поселилась грусть от осознания того, что она никогда по-настоящему не поймет меня. Она никогда не увидит тьму, которая питала меня так долго, тьму, которая, как мне кажется, никогда полностью не исчезнет.
Даже сейчас, когда у меня есть она, я все еще чувствую, как она пульсирует глубоко внутри моей грудной клетки. Похоронена, но не полностью погашена.
Я не хочу, чтобы между нами были какие-то секреты, но ничего не поделаешь.
Если единственный способ сохранить ее — это хранить секреты, то это мой крест.
Я поднимаю взгляд на Сандро. Он смотрит на меня обеспокоенными глазами.
— Откуда ты знаешь, что она не станет встречаться с тобой, если узнает?
— Ее отец был в банде. Она ненавидела его и всех ему подобных. Она презирает мужчин-преступников.
Я могу сказать, что он не упустил нотку тоски, проскользнувшую в моем тоне.
— Ты все еще скучаешь по этому? По той жизни, которую мы оставили?
— Иногда. Но уже не так сильно. Не с тех пор, как я начал встречаться с Блейк.
Некоторое напряжение исчезает с его плеч. — Понятно.