Спасение для лжепринцессы (СИ) - Муратова Ульяна. Страница 31
А я купила себе трусы. Как ни крути, трусы — это инвестиция, потому что носить их я буду до конца, моего или их — неважно. Не думаю, что в ближайшее время проснусь утром и скажу себе: «Ну всё, с меня хватит! Больше никаких трусов! Свободу полупопиям!». А раз таким радикально-революционным взглядам в моём мировоззрении места нет, определённый запас белья необходим, ведь я уже замучилась надевать по утрам хоть и чистое, но влажное.
— Для сна я пришлю тебе одно верное средство, — заверила куртизанка, меряя вызывающе алое платье, подчеркнувшее тонкую талию, небольшой мягкий животик и широкие бёдра. — Будешь сегодня спать, как праведница.
— Спасибо!
Обратно в отель я вернулась к ужину, воодушевлённая, отдохнувшая душой и откопавшая где-то в глубине себя собравшийся уже скиснуть окончательно оптимизм. Даже липкие мужские взгляды не так сильно раздражали, так что на радость ожидавшим слушателям почитала я с душой и выражением, а потом вернулась к себе — разбирать покупки и стирать то, в чём ходила все эти дни.
Стоило вернуться в номер, как в дверь постучали. За ней оказался швейцар.
— Тут для вас три посылки, — он поставил объёмную коробку у входа, а сверху положил коробку конфет и жестяную баночку с таблетками.
— Благодарю!
На жестяной баночке было указано, что это снотворное. Действительно, Ваена же обещала передать что-то для приятного сна. Надо будет обязательно послать ей благодарственную записку. Платья оказались очень красивыми, хотя и чересчур откровенными, мерить их не стала, просто повесила в шкаф.
Назавтра я всё-таки решила наведаться в библиотеку, хотя Ваена весь день и убеждала меня не начинать бесполезное копание в древних пыльных фолиантах, а пойти в театр. Но мною двигала любовь доводить дела до конца, а ещё нежелание спускать свекрови кинутый кувшин с водой. Вот честно, даже пощёчину я бы простила и объяснила — коной Ирэной двигали обида, гнев, вседозволенность… Но разлитая по полу вода — это уже чистой воды садизм.
Так что вопреки мудрым советам одной многое повидавшей коны, забыть и простить не получалось.
Нельзя же такое спускать, правда?
Глава 14. Вопреки голосу разума
Холодное промозглое утро забрезжило за окном, а я проснулась с на удивление ясной головой. Пока одевалась, вскрыла упаковку конфет. В увесистой коробке их было всего десять штук, по размеру они скорее походили на батончики. Подхватила один, разломила пополам, наблюдая, как тянется нуга, и вдохнула необычный аромат. Нечто полынное, чуть горьковатое, с чётко различимой ореховой ноткой. М-м! Вкусняшка.
Засунув последний кусочек в рот, я дошла до вестибюля. Удивительно, но сегодня отель выглядел иначе. Светлее, уютнее, радостнее. Хорошо знакомый портье приветливо улыбнулся, и я отсалютовала ему в ответ. Есть расхотелось. Засунув в рот остаток батончика, выпорхнула на улицу. Солнышко встало совсем недавно, мостовую заливал нежный розовый свет, чирикали маленькие очаровательные птички, перелетая с одной ветки на другую.
До чего же прекрасное утро! Неужели всё дело в волшебном снотворном, что помогло наконец выспаться?
Я прибавила шагу. Сделав по пути только одну остановку у канцелярского магазинчика и избегая встреч с редкими местными недоавтомобилями, час спустя я уже стояла у ворот одного из университетов. Отельный администратор объяснил, что именно здесь занимаются научными изысканиями.
Привратник удивлённо на меня посмотрел, но останавливать не стал, и я беспрепятственно вошла на территорию.
— Простите, а как пройти в библиотеку? — хихикнув, спросила я у пожилого стражника, дежурившего у ворот.
— Вон то строение слева от главного учебного корпуса, — указал он.
Отдельно стоящее здание библиотеки темнело на фоне бирюзового неба. Я прибавила шагу, чувствуя, как бурлит внутри кровь.
Никакого чёткого плана у меня не было, только чистый блокнот с ручкой и горячее желание найти хоть что-то по нужной мне теме.
При виде меня пожилой библиотекарь знатно удивился, но прогонять не стал. Седые брови взметнулись высоко вверх, а и без того узкое лицо вытянулось от изумления.
— Чудесного утра! Что привело к нам юную кону? Вы же не являетесь нашей студенткой?
— Чудесного утра и вам! Нет, я пока не являюсь студенткой, но мне необходимы доказательства, что вилерада может передаваться через кровь! — радостно объявила я. — Это очень важно! Вопрос жизни и смерти. Мой друг встречал в одной из книг упоминание о том, что это возможно. Но я забыла фамилию автора. Буду очень признательна, если вы мне поможете.
Библиотекарь поперхнулся и закашлялся, постучав сухощавой ладонью по груди.
— Прошу прощения, но заражение через кровь совершенно невозможно…
— Ах, бросьте, я абсолютно точно знаю, что возможно! — уверенно объявила я. — Осталось только собрать доказательства по теме.
Пожилой вилерианец снова закашлялся, вытаращив на меня чуть мутноватые глаза цвета переспелой вишни.
— Я могу дать вам материалы по вилераде, а вы уж сами выбирайте то, что вам нужно. Только сначала заполните формуляр и имейте в виду, что выносить книги из библиотеки нельзя, а если вы начнёте их портить, то я тут же выставлю вас вон без права возвращения, — сурово пригрозил он.
— Справедливо! Что вы, я ни за что не буду портить книги! Давайте скорее ваш формуляр, я его сейчас заполню, — активно закивала я.
Энергия во мне так и кипела, норовя ошпарить худощавого библиотекаря паром из ушей. Он, почуяв угрозу, отдал мне анкету для заполнения, отошёл подальше и принялся изучать полки на вверенной ему территории.
Заполнив формуляр, я нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, в ожидании его возвращения.
— Пройдите за мной, — позвал он наконец, целых сто лет или секунд спустя. — Здесь вам будет удобно и никто не побеспокоит.
Библиотекарь указал на пустующий сдвоенный рабочий стол, отделённый от остального читального зала громоздкими стеллажами. На нём уже ждала книга, заботливо оставленная для меня. Я нетерпеливо вцепилась в обтянутую кожей обложку и принялась изучать оглавление.
То, что надо!
С головой погрузившись в чтение, даже не заметила, как на столешнице выросли одна за другой две стопки. В душе проснулся азарт. Вилерианский, даже архаичный, не казался сложным, строчки бежали перед глазами, а я захлёбывалась воодушевлением. Страницы горели в руках. Я просматривала их одну за другой и делала пометки в блокноте. Все современные труды сходились на одном: заражение через кровь невозможно.
Но вот в одной старой книге попалось нечто интересное. Мне повезло уже вечером, когда на улице стемнело, библиотека наполнилась студентами, а внутри помещения зажглись желтоватые светильники. К тому моменту я провела за книгами целый день, но совершенно не чувствовала ни усталости, ни голода. Наткнувшись на историю Готсоны, я перечитала её трижды, не веря своему счастью.
Согласно одной из летописей, датируемой примерно четвёртым веком по их летоисчислению, некая Готсона была похищена из города Уайтир, вышла замуж за Эйгина и переболела вилерадой, будучи заражённой вполне традиционным способом. А вот дальше начинается то самое — интересное. Она уговорила нового мужа забрать из Уайтира старого. Нет, это какие стальные яйцеклетки надо иметь, чтобы такое провернуть, а? Уговорила. Вилерианца. На двоемужество. Возможно, мудрый Эйгин счёл, что соперник сам загнётся на Вилерии. Возможно, он был любителем тройничков. История об этом умалчивает, а жаль! Хотелось бы получше понимать мотивацию персонажей. Так вот, Эйгин приволок на Вилерию старого мужа, а дальше встал вопрос заражения. И решение господа собравшиеся приняли не самое банальное. Я бы могла навскидку предложить как минимум два способа заражения, не требующих кинжалов и кровопролития, но вилерианцы к таким методам, судя по всему, относятся крайне неодобрительно, поэтому наши затейники предпочли заражение через кровь. Эксперимент вряд ли можно назвать успешным, потому что несчастный муж умер. Но он умер от вилерады! Даже характерные пятна проступили в местах заражения.