Попаданка против, или наследник для дракона (СИ) - Фарди Кира. Страница 24

— Тут мы поговорим спокойно, — усмехнулся король и сел в кресло.

— Согласен, — я подождал, пока гвардеец подкатит мое кресло к столу и отойдет к двери, и спросил: — Итак, где моя жена?

— Не волнуйся, в надежном месте. Через месяц она родит, и вы встретитесь.

— Что? Как родит? От кого?

Негодование кипело во мне, как лава в жерле вулкана. Я был в бешенстве, едва сдерживал ярость. Даже схватился за ручки кресла, привстал, но в бессилии упал обратно: слабые ноги отказывались повиноваться после такой долгой спячки. Что толку иметь умную голову и силу духа, если немощное тело не дает возможности действовать?

— От тебя, — дед досадливо поморщился. — И перестать истерить! Выслушай все нормально.

Я сжал рукоятки кресла так, что заболели пальцы.

— Говори. Слушаю.

Король повозился, устраиваясь удобнее и начал.

— Ты же знаешь, что я старею, но разум еще острый. Твои невесты погибали в течение трех лет, но я поверил в самоубийство только в первый раз. В два следующих года я приказал внимательно следить за твоими покоями, пока ты принимаешь поздравления в тронном зале.

— Неудачно следили, Ваше Высочество.

— Согласен, промахи были. Но не в этот раз. Иномирянка оказалась шустрой и сообразительной, поэтому появилась надежда, что это именно твоя истинная. Еще и оракул предсказал…

— Ты ему веришь? Он и Денвею предсказывал, только в женах у брата оказалась дочь рода Рихардов.

— На этот раз поверил и был очень рад, что девушка продержалась первую ночь. Сам понимаешь, теперь ее убить уже намного сложнее.

— И что дальше? Ближе к сути, Ваше Величество.

— Я видел, что кто-то все равно хочет навредить Алисии и пошел на крайние меры: решил обезопасить ее, тебя и вашего будущего наследника.

— Дед, что ты сделал? — свистящим шепотом закричал я.

Эти объяснения издалека, переливание из пустого в порожнее ни о чем мне не говорили. Я хотел немедленно знать, где моя жена.

Король мялся. Чувствовалось, что этот разговор, хотя и нужен, ему дается с трудом.

— Пошел на хитрость. Ваша брачная ночь сразу показалась мне сомнительной. Ждать, пока вы созреете для соития, у меня нет времени. Вот и пришлось вмешаться.

— Да мы только два дня были вместе!

— А сколько событий произошло! Невесту попытались убить, у тебя в спальне зажгли дурманящие свечи, потом подсыпали яд в священный напиток на моем завтраке.

— Да, враги, увидев, что невеста выжила, стали слишком активны.

— Алисия — умница, но иномирянка. Она не знает нашего мира, не сможет разгадать все происки врагов и уберечь тебя и себя. А о ребенке я вообще не говорю: ей просто не дадут его родить.

— Так порошок на шелковых листьях ограды — это твоих рук дело?

— Нет, не моих. Но, когда вас спящих принесли в покои и уложили в постель, вмешался уже я, воспользовался случаем. Доверенный лекарь усыпил вас с помощью магического снадобья. Взять твое семя и ввести его в твою жену было несложно. Поверь, враги не дремали. Я просто боялся, что у вас ничего не получится естественным путем и перестраховался.

— Точно! — я добавил в голос как можно больше яда. — Ты всего лишь решил судьбу моей семьи, но забыл спросить у нас с женой, как нам лучше жить.

— Адриш, ты последняя надежда государства.

— Я? Я? — я оттолкнулся от ручек кресла и встал, шатаясь. — Посмотри на меня!

Слабые ноги подгибались в коленях, меня болтало из стороны в сторону, но я был так раздражен, что держался только на злости. А она готова была уже перелиться через край терпения и затопить все вокруг.

Король бросился ко мне, помог сесть. Он улыбался. Дьявол его забери! Он улыбался.

— Не злись, дорогой, силы тебе еще понадобятся.

— Я не понимаю, что смешного?

Я уже не контролировал эмоции. Хотелось кричать и бесноваться. И наплевать на титулы и окружение, наплевать на сплетни. Я слишком долго держал чувства в себе.

— Ты встал. Сам. Без иголок и пилюль, которыми тебя пичкали лекари. Ты восемь месяцев провел в постели под присмотром Брауна, но сумел подняться.

Я открыл рот, чтобы возразить, и сразу захлопнул. Несмотря на слабость, я чувствовал себя удивительно легко. Ничего не болело, воздух свободно проникал в легкие и не застревал на полпути, вырываясь из горла кашлем. Да и голова была ясная, туман исчез.

— Как это понимать? — прошептал я.

— Все просто, — пожал плечами король. — Так как ты спал, тебя не могли кормить отравленными лекарствами. Браун никого не допускал к тебе в спальню. Сам ночевал рядом на кушетке.

— Но что я ел и пил?

— Мой травник поддерживал тебя и Алисию с помощью своих магических средств. И теперь я большим волнением жду результата.

— Какого? Какого, бездна тебя возьми, результата? — вскричал я.

— Наследника-дракона. Твоя жена сладко спала под присмотром лекарей и своей горничной, а малыш рос внутри нее. И я хочу, чтобы ты в момент рождения сына был рядом с женой.

— Рядом…

Волнение стянуло спазмом горло. Новости ужасали, шокировали, туманили разум, но то, что за этим делом стоял король, немного успокаивало.

— Но какой я помощник? Посмотри на мое состояние, — я отчаянно стукнул себя по коленям.

— Я тебя разбудил, показал, что твой организм начал восстанавливаться. Остальное за тобой.

— А не проще схватить всех подозреваемых? Меня уже сегодня за ужином хотели отравить.

— Например, кого?

— Понятно же, что здесь замешан род Рихардов. Он управляет и наследным принцем.

— Мне непонятно. То, что Денвей крутится рядом с твоими покоями, говорит только о его братской любви к тебе. Он хорошо выполняет обязанности крон-принца.

— Тогда оставь его наследником престола. Мне трон не нужен.

— Он понадобится твоему сыну. Я хочу, чтобы страной управлял дракон. Только он вернет ей былое величие. Войска соседних стран стоят у наших границ. Малейший промах, и королевство Арагон перестанет существовать.

— Дед, ты зациклился на невыполнимой цели. Уже несколько поколений не рождались дети, способные к перевоплощению.

— Но не сейчас.

Я прикрыл глаза, устал от бесполезного спора. Старика переубедить невозможно, остается следовать его плану.

— Говори, что я должен сделать? Где моя жена?

— В надежном месте, и ты отправишься туда.

В дверь тихо постучали. Но даже такой едва заметный звук вызвал дрожь во всем теле. Я развернул кресло и входу.

Гвардейцы короля бросились туда же.

— Кто? — грозно спросил командир.

— Ваше Величество, страшная весть.

Я узнал голос Брауна и удивился: всего полчаса назад мой камердинер умирал от сонливости и переедания, а сейчас активен, как никогда.

— Открой! — приказал король.

Камердинер влетел в библиотеку, и по его перекошенному лицу я сразу понял: что-то случилось.

— Ваше Величество, — тут он заметил меня и поклонился, — Ваше Высочество…

— Говори уже, что случилось?

— Ее Высочество Алисию похитили.

Глава 18

Алисия

Проснулась я отдохнувшей. Не открывая глаз, потянулась, хотела перевернуться набок и застыла: это оказалось сделать очень трудно. Я посмотрела под одеяло и чуть не закричала: большой живот никуда не исчез. Он торчал на меня розовым пупком и будто смеялся.

И вдруг по нему пробежала волна. Я прямо увидела, как что-то крохотное изнутри толкнуло стенку брюшины, и она выпятилась. А следом я почувствовала удар под ребра и вскрикнула:

— Твою ж мать! Откуда это все?

— Ваше Высочество! — раздался сзади высокий голос Фисы. — Вы проснулись!

— Конечно! А разве по мне не видно? Помоги мне сесть.

Я злилась.

Злилась на себя, на принца, на ребенка в животе, к которому вообще ничего не чувствовала. Злилась на идиотскую судьбу, забросившую меня в чужой мир, чтобы поиздеваться, посмотреть, как я стану выкручиваться из ситуации. Это было намного сложнее соревнований по художественной гимнастике и намного опаснее.