Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры? (СИ) - "Linnea". Страница 47
Теперь осталось только дождаться возвращения Чарльза с его охоты на грабителей и выслушать отчет о его проделке, и можно было отдохнуть. И готовиться к встрече с лордом Волдемортом, потомком Салазара Слизерина.
Глава 23. Кража
Чарльз и три его сотоварища, его дед, отец и дядя, прибыли в дом Блеков на Гриммуальд плейс, 12. Объявились эти четверо в библиотеке и, быстро окинув взглядом, место будущего грабежа, в унисон хмыкнули.
- Так, что ты предлагаешь, Чарльз?
- Значит так. Разбредаемся по дому и наблюдаем. Я пошел к хозяйке дома. Во-первых, надо поприветствовать, а, во-вторых, заручиться поддержкой. Нам же надо, чтобы эти олухи были пойманы с поличным на месте преступления, - выдал, ухмыляясь, Чарльз. В ответ получил точно такие же ухмылки. Три родственника Чарльза исчезли обследовать, а сам он направился к несравненной Вальпурге Блек, которая на данный момент орала на весь первый эта:
- Грязнокровки, осквернители рода, нищие побирушки, - поток ругательств не иссякал. Все, кто был в доме, заперлись на кухне, что, в прочем, им мало помогло. Слышно было превосходно. А унять даму, уже никто не смел, да и не получалось.
- Как набор выражений, - восхищенно присвистнул Чарльз. Вальпурга Блек прервала свое выступление и посмотрела на Чарльза, который в этот момент с восхищение взирал на даму с картины напротив.
- Кто Вы?
- Ох, простите. Леди Блек, разрешите представиться. Чарльз Амадей, лорд Андерс.
- Лорд Андерс? Так это правда, - шепотом произнесла своенравная хозяйка дома.
- Что именно?
- Я тут слышала, что в Англию вернулись Андерсы, но…
- Да, мы вернулись.
- Это такая честь для меня - принимать Вас в этом доме.
- Благодарю Вас, леди Блек. Но я к Вам пришел за помощью.
- Вам нужна моя помощь? - удивленный шепот. Дверь в кухню открылась.
- Она, наверное, уснула, - раздался тихий женский голос.
- Надо еще тут посидеть, а то опять орать начнет, - произнес приглушенный мужской голос. - Хоть бы кто-нибудь нашел уже способ ее спалить, - дверь закрылась.
- Спалить он меня решил, размечтался, - злорадно произнесла леди Блек.
- А я смотрю у вас тут весело.
- О, мне нравится их доводить, особенно, после того как пропал мальчик.
- Мальчик?
- Поттер, их надежда. Сбежал от этих никчемных людишек и правильно сделал.
- Вы так говорите о мистере Поттере, словно одобряете его.
- Хм.
- Ну, думаю, я могу изменить ваше мнение о мальчике в лучшую сторону, - усмехнулся Чарльз.
- И каким же это образом? - подозрительно посмотрела на собеседника Вальпурга.
- Он мой потомок, - широко улыбнулся Чарльз.
- Простите?
- Гарри Поттер - урожденный Андерс.
- ЧТО?! - тихим шепотом вскрикнула леди Блек. Чарльз забеспокоился о самочувствии леди и перебрался на ее портрет.
- Леди Блек? Вальпурга?
- Я здесь, - произнесла женщина на портрете. «Сильна! Быстро оправилась! А вот за остальными такого быстрого принятия правды я как-то совсем не жду», - подумал Чарльз.
- Значит мальчик - Андерс?
- Да.
- Замечательно. Эти знают?
- Никто не знает, кроме семьи и пары друзей.
- Его друзей или друзей семьи Андерс? - уточнила дама.
- Конечно, семьи. Мальчик не очень благоволит к своим бывшим друзьям.
- Замечательно. Что требуется от меня, - леди Блек с воодушевлением уставилась на Чарльза.
- Сегодня в доме должна произойти кража.
- КАК? - вскрикнула Вальпурга.
- Тише. Мистер Малфой, мистер Забини и мистер Паркинсон прибудут сюда за библиотекой Блеков, ну и за всем, что успеют вынести. Как говорят, хотят сохранить наследие Гарри Поттера.
- Хм. Зачем. Насколько я поняла из всех разговоров в этом доме, эти трое поддерживают Темного лорда.
- Уже нет. Они тут состряпали третью сторону в войне.
- Вот даже как, - протянула леди Блек.
- Представьте себе, - усмехнулся Чарльз. - Не придумали ничего лучше, как пойти грабить.
- И что же они делают, раз не с этим старым дурнем и не темным лордом?
- Так я же говорю, грабят дом Блеков.
- А они больше не смогли найти себе дела?
- Вот и я о том же, - ухмыльнулся Чарльз.
- Вроде умные молодые люди, - задумчиво посмотрела на собеседника леди Блек и добавила, - Были.
- Вот поэтому я и три моих родственника прибыли сегодня сюда, чтоб вправить им мозги, - злорадно улыбнулся Чарльз.
- О, в моем доме еще три представителя вашей семьи?
- Да, это мой отец, дядя и дед.
- Какая прелесть! Где они?
- Рассредоточились на двух верхних этажах. Ждут наших гостей.
- Так что я могу сделать?
- Вы с нами?
- Конечно. Я прекрасно знаю историю магических родов. Какие бы идеи не были у темного лорда, я всегда буду на стороне сильного чистокровного рода, даже если они нечего не будут делать. Но я так понимаю, делать вы собираетесь? Мальчик-то связан каким-то пророчеством.
- Ерунда все это пророчество. Все можно сделать так, как надо нам.
- Уважаю! И так, что я могу сделать?
- Нам нужна помощь. Нам не нужен шум, а он, скорее всего, будет, когда эти новоявленные грабители явятся в дом. Не хотелось бы, чтобы их схватили. Они нам еще пригодятся.
- Хм. - задумалась леди Блек и вдруг заорала на весь дом. - КРИЧЕР!
С громким хлопком перед портретом предстал домовой эльф и подобострастно склонился.
- Любимая хозяйка позвала бедного старого Кричера, - бормотал домовик.
- Кричер! Будь внимателен к тому, что я сейчас скажу, - Леди Блек довольно жестко поставила домовика в курс дела, сообщив ему о том, кто теперь хозяин дома и кому служит он сам, а также вместе с Чарльзом объяснила, что от него требуется поддерживать в доме тишину. Не дай бог, что-нибудь упадет с грохотом. Решено было на два верхних этажа наложить эльфийскую магию, ее отследить было не возможно. Кричер, довольный таким ответственным заданием, а, главное, возможностью досадить всем, кто не имел права находиться в этом доме, исчез с хлопком. На картине напротив появился дядя Чарльза.
- Они тут.
- Пора.
- Я с Вами.
- Вы можете сойти с портрета?
- Конечно, - усмехнулась леди Блек. - Это только рама намертво прикреплена к стене, а я могу гулять куда хочу. Правда, этим олухам, - кивок в сторону кухонной двери, - знать об этом не обязательно. Мы тут у них под носом такие разговоры ведем, планы строим, а они ни сном, ни духом. Воины! - съязвила дама. Они втроем перенеслись на одну из картин в библиотеке, как раз тогда, когда трое грабителей, крадучись, выходили в дверь. Обитатели портретов переглянулись и перенеслись в коридор.
Чарльз, наблюдая за тремя мужчинами, которые, прижимаясь к стене и согнувшись в три погибели, медленно двигались по коридору, тихо давился от смеха. Леди Блек, переместившаяся на пейзаж вместе с ним, исчезла, как только почувствовала, что не выдержит и расхохочется в голос. Наблюдать, как, двигаясь на согнутых ногах, лорд Малфой обтирает стены ее особняка, она спокойно не могла. Паркинсон дошел до лестницы и, перевесившись через перила, стал вглядываться в темноту. Чарльз повертел пальцем у виска и закатил глаза.
- Ну и что ты там увидел? - раздался на третьем этаже голос его деда. Чарльз чуть не подавился. Малфой отскочил от перил, Забини вжался в стену, а Паркинсон не известно каким чудом остался с этой стороны перил. Придя в себя от такой неожиданности, мужчины заозирались, но никого не увидели, все пять наблюдателей исчезли из коридора и давились от смеха на морском пейзаже в библиотеке. Взглянув друг на друга и молча, придя к согласию, четверо мужчин и дама отправились на охоту.
Трое грабителей спустились на второй этаж и разошлись по разным комнатам для того, чтобы посмотреть есть ли там что ценное. Забини стоял перед странной панелью, в которой в центр был вделан лев в виде ручки. Изучая сие произведение искусства, он взялся за ручку, пару раз ее подергал. Леди Блек, наблюдавшая сию картину, закатила глаза.