Дорога на юг (СИ) - Коган Мстислав Константинович. Страница 24

— А не разумнее ли его в таком виде довести в порт и кому-нибудь там продать? — задумчиво протянул я, мысленно пытаясь прикинуть, сколько может стоить целая посудина. Ну, не совсем уже целая, после того, как мы по ней баллистами отработали, но всё-таки ещё держащаяся на плаву.

— Это ты лучше с бароном обсуди, — хмыкнул лекарь, выбираясь на палубу, — А мне пора лечить раненных, — немного помолчал и многозначительно добавил, — И ставить на ноги тех, кто сам уже не может ходить.

Я лишь ухмыльнулся в ответ, тихо надеясь, что он пошутил и вслед за ним вылез на верхнюю палубу. Лекарь тут же утопал по своим делам, предоставив меня самому себе. Я немного помедлил, ещё раз окинув взглядом палубу. Пока мы ковырялись в сундуке, тут многое успело измениться. Тела Алерайцев уже успели раздеть до исподнего и свалить в большую, но не шибко аккуратную кучу на носу брига. Вокруг этой конструкции из мёртвых тел уже начала расползаться красная лужа. Окровавленные тряпки свалили там же. А вот более-менее чистые и целые складывали у мостков. Рядом с аккуратно разложенными луками, колчанами, щитами и ятаганами. Добыча обещала быть богатой. По крайней мере, если получится всё это добро продать.

Корабль действительно разбирали. Матросы залезли на мачты и снимали уцелевшие паруса. Кто-то скручивал и срезал такелаж. Даже якорь, и тот выволокли на палубу и потихоньку перепиливали толстый пеньковый канат, привязывавший его к посудине.

Барон встретил меня озадаченным выражением лица и удивлённым взглядом. Смерил меня им с ног до головы и, наконец, выдал.

— Ты где это так вырядился?

— Да там в каюте у одного любителя пускать ветры нашёл халатик, — пожал плечами я, — Если есть желание обзавестись подобным, там ещё два осталось.

— Нет уж, спасибо, — ухмыльнулся Байран, — Мне и так неплохо.

— Ну и зря, — пожал плечами я, — Смотрится красиво, сидит неплохо, а если выйти в таком в свет, то можно произвести фурор в мире высокой моды.

— О да, если заявиться в этом на бал, то разговоры о тебе будут ходить ещё долго, — хохотнул Барон, — Но ты мне лучше вот что скажи. Встал вопрос о добыче. Что предпочитаешь? Луки или ятаганы?

— Для нас нет особой разницы, — пожал плечами я, — И то и другое мы будем продавать или обменивать на новое снаряжение.

— Ну ятаганы я ещё понять могу, — барон задумчиво почесал бороду, — А луки то почему? У тебя же полно стрелков в отряде.

— Но нет тех, кто мог бы управиться с таким оружием, — покачал головой я, наблюдая за тем, как люди барона выволакивают с нижней палубы ещё одно тело. Кровь всё ещё текла из нескольких ран на груди и шее. Убили совсем недавно. Скорее всего бедолага прятался в трюме. Надеялся пересидеть и спастись. Но ему это не сильно помогло. Наши ребята были не в настроении кого-либо щадить, — Мы пока не настолько богаты и знамениты, чтоб нанимать опытных воинов. Все бойцы — вчерашние крестьяне, ремесленники или… или браконьеры и бандиты. Им сподручнее арбалет. Не так эффективно, конечно, зато проще и надежнее.

— Однако неплохо твои люди себя показали, для вчерашних то крестьян, ремесленников и бандитов, — ухмыльнулся в усы барон, — Не каждое рыцарское копьё смогло бы работать так слаженно. Не говоря уже о более крупном воинском формировании.

— Целиком и полностью заслуга моего сержанта, — бросил я, — Он их вымуштровал будь здоров как. По правде сказать, ему следовало бы и командовать, но…

— Опытный командир не обязан уметь всё и отвечать за всех, — хмыкнул Байран, — Главная его задача — слушать тех, кто умеет и направлять их усилия в нужное русло. Ты это умеешь. Вероятно, лучше прочих. Потому и оказался на должности командира.

— Может и так, — я равнодушно пожал плечами, — А может, это была банальная случайность.

— Как бы там ни было, раз уж тебе всё равно, то меня более чем устроят луки, — ухмыльнулся в усы барон, пристально наблюдая за деятельностью своих людей, — Мне есть, кому их раздать.

Он немного помедлил, а затем подошёл к фальшборту. Взял один из луков и покрутил его в руках, придирчиво осматривая со всех сторон. Оружие было добротным. Красиво изогнутые плечи, дуга, склеенная из множества слоёв древесины, тонкая, сплетённая из конского волоса, тетива. Искусная резьба, выполненная по всей длине лука.

— Вот уж в чём-чём, а стрелковом оружии эти козлотрахи знают толк. Страшно представить, сколько сил и времени потрачено на это, поистине, произведение искусства. Совсем не то, что у наших северян. Взял тисовую палку в человеческий рост, очистил от сучков, натянул худо-бедно жилу и думает, что он теперь лучник. Вот оно, настоящее оружие воина, а не эти сраные лонгбоу! (longbow, он же длинный лук — оружие высотой в человеческий рост, активно применявшееся Англичанами в период столетней войны. Именно Английские лучники внесли решающий вклад в победу Английской короны во второй битве при Пуатье) — барон немного помолчал, а потом добавил, — Хотя, надо признать, в хороших клинках Алерайские засранцы тоже понимают. Веришь, нет, но их мечи почти не тупятся во время боя. Как-то так они умеют сковывать сталь, что она становится твёрже нашей в несколько раз. И никак не удаётся дознаться, в чём тут секрет. Уж сколько мы их кузнецов в плен брали — ни один тайну не выдал, даже под пытками. Потом мы это дело, конечно, забросили, поскольку стало ясно — они и сами то нихрена не знают. Должно быть весь секрет заключается в руде, которую добывают в рудниках далёкого Бель-Дашира. Но нам до него не добраться, так что остаётся довольствоваться лишь переплавкой их оружия.

— А мне то казалось, ты считаешь этих козлотрахов, — я кивнул на груду окровавленных тел, — недолюдьми.

— Конечно, — не стал отпираться барон, — По нравам и обычаям они — самые настоящие дикари. Однако, это мне не мешает восхищаться их оружейным делом. Эх, жаль, конечно, наши кузнецы пока не умеют делать такую сталь. Но, вот их клинки оторвут с руками, это я тебе гарантирую.

— Хорошо если так, — кивнул я, — Будет на что набрать новых людей и вооружить их как следует. Мы немало потеряли сегодня, — немного помолчал и добавил, — Кстати, хотел ещё спросить. А что это матросы делают с бригом? Они вознамерились растащить его по кусочкам?

— Вроде того, — кивнул барон, — Снимают всё, что можно снять и переправляют на борт Буцефала. Наш корабль тоже пострадал во время боя. Ему не помешал бы ремонт. Да и такелаж с парусиной вряд-ли бывают лишними.

— А не проще оставить всё как есть, довести до порта и там же продать? — поинтересовался я, тяжело опираясь на остатки фальшборта. Кусок досок слева вырвало ударом баллисты, — За целую посудину немало отвалить должны. Куда больше, чем за то, что мы с неё снимем и вынесем.

— Не проще, — покачал головой Байран, откладывая лук в сторону, — У нас не хватит матросов, чтобы вести два корабля. Мои люди для этого не годятся. Твои — тем более. А команда капитана сегодня изрядно поредела. Её хорошо, если на сам Буцефал хватит. Как придём в порт, он будет набирать новых матросов. Потому, кстати, ему тоже полагается изрядная доля трофеев.

— А как-нибудь крюками зацепить или вот так, в сцепке дойти?

— Жаль тебя разочаровывать, но ничего не выйдет, — покачал головой барон, — Любой мало-мальский шторм и корабли попросту разобьёт друг о друга. Да и у брига после столкновения доски повело. Днище уже понемногу подтекает. Посудина затонет не сегодня, так завтра, а до порта ещё три дня пути. Так что — пустое дело.

— Жаль, но ничего не попишешь, — согласился я, глядя на то, как солдаты переносят на борт нашего корабля клинки, луки и какие-то тюки, — Остаётся одна проблема — мёртвые.

— Об этом я с тобой тоже хотел поговорить, — кивнул Байран, — По правде сказать сам пока в раздумьях, что с ними делать. Может у вас в отряде есть какой-то подходящий обычай к этой ситуации?

— Мы своих мёртвых сжигаем на погребальных кострах, если есть такая возможность, — кивнул я, — Мужики считают, что это как-то неправильно оставлять своих павших товарищей на поживу воронью. Я с ними в этом солидарен.