Аристократ. Том 3. Война грязных искусств - Райро А.. Страница 21

– Проверю наверху, – сказал я. – Сколько там комнат?

Джо закатила глаза, но всё же ответила:

– Четыре комнаты, Мистер-Мнительная-Задница.

Ничего не отвечая, я прошёл дальше, в сторону узкой лестницы, ведущей на второй этаж. Она располагалась чуть дальше, у правой стены гостиной.

– Рэй, ты тратишь время! – фыркнула Джо мне в спину. – Мальчишка тут один живёт! Ну что ты, в самом деле? Давайте уже устраиваться…

Её бормотанье осталось позади и постепенно затихло, пока я поднимался по лестнице наверх, на тесную площадку с четырьмя дверьми.

На втором этаже тоже было темно и тихо. Лишь подо мной изредка поскрипывали половицы. Но как бы ни казалось, что дом пуст и безопасен, спальные комнаты я всё же решил проверить.

Первой осмотрел ту, что слева – дверь в неё была приоткрыта.

Внутри, в лунном свете, льющемся из окна, я разглядел узкую кровать, причем тщательно застеленную, письменный стол и шкаф. Чья именно это была комната – Джо, Генри или их отца – понять с первого взгляда мне не удалось. Да если честно, я не пытался этого понять.

Я быстро проверил шкаф (он оказался пуст) и заглянул под кровать – больше осматривать было нечего. Две остальные комнаты выглядели примерно так же, как первая. Куцые, тесные, залитые лунным светом из одинаковых окон.

А вот последняя спальня оказалась совсем иной.

Ну… во-первых, это была не спальня.

Это была лаборатория. Самая настоящая лаборатория!

Сердце невольно заныло, когда в памяти вдруг всплыла моя собственная лаборатория, которую я оборудовал в подвале, когда жил в Речном квартале Лэнсома и промышлял подделкой побрякушек.

Тут было что-то похожее.

Вместо кровати стоял рабочий стол, уставленный горелками, лампами, мензурками, стаканами, пробирками, кульками с порошком и колбами. Вдоль западной стены с натянутых верёвок свисали длинные полотна простыней, они будто сушились, а вот противоположную стену от потолка до пола закрывали деревянные стеллажи, на полках блестели ряды баночек с материалами для преобразований.

Господи, чего тут только не было!

Я даже малость растерялся, когда всё это увидел. Здесь кто-то явно занимался мутациями, только не природными, а химическими. Как делал и я когда-то.

– Занятно… – Мои губы сами собой это прошептали.

Я продолжал разглядывать чьё-то припрятанное химическое богатство и в голове уже обрисовывал масштабы нелегального бизнеса здешнего воротилы.

И тут вдруг до меня дошло, что таинственный мастер мутаций, который здесь обосновался, должен был употреблять овеум, а значит, в какой-то мере тоже владел кодо и был опасен. И в то самое мгновение, когда я об этом подумал, одна из простыней, что сушились на веревке, сорвалась вниз.

Доля секунды – и кто-то высокий, одетый во всё чёрное, метнулся вперёд и набросил простыню мне на голову…

Глава 8.

Я хоть и отвлёкся на разглядывание лаборатории, но всё же идиотом не был.

Такого отпора враг явно не предвидел.

Моя нога, обутая в грубый пастуший сапог, угодила мужчине точно под колено. Тот выдал хриплый стон и сразу отпрянул назад.

Я сдёрнул с головы простыню и вытянул руку с револьвером, одновременно взводя курок и целясь в тёмную фигуру незнакомца, очерченную лунным светом из окна.

Правда, выстрела не случилось.

Со стороны стеллажа на меня налетел ещё один человек.

Он схватил мою руку, держащую оружие, заломил её вверх и повалил меня на стену. Веса и силы в нём было, как у племенного быка. Он буквально приплющил меня, вжав в дощатую стену комнаты.

Здоровяк вдавил кулак, больше похожий на кузнечный молот, мне в живот. Ублюдок угодил точно в ножевую рану, что оставил мне Питер Соло, и от приступа зверской боли меня не спасла даже Печать.

По телу пронёсся дробящий жар, ноги онемели и подогнулись. От падения на пол меня удержала лишь массивная туша парня.

Он коротко хохотнул, понимая, что я прочно завяз в его телесных тисках. В лицо мне пахнула ядрёная смесь характерных ароматов: перегара, табака и пота. Молодчик будто только что вывалился из портовой пивнушки, где пьянствовал два месяца.

В это время к нему присоединился первый нападавший.

Он был настолько высок, что с лёгкостью достал до моей вытянутой руки с револьвером, будто я был лилипутом. Его сухие и невероятно сильные пальцы так же непринуждённо выдернули оружие из моей ладони.

– Придержи его пока, Стог, только насмерть не придави, – попросил он здоровяка.

Тихий голос мужчины неприятно резанул слух утробной и старческой хрипотой, будто ему было лет сто.

Он предусмотрительно отжал взведённый курок на револьвере и прикрыл дверь в лабораторию, чтобы нас не услышала Джо, которая осталась внизу.

– Да у него уже колени трясутся, босс, – ответил здоровяк и ещё сильнее на меня навалился.

– Ну и кто ты такой, сынок? – обратился ко мне пожилой мужчина и, судя по всему, самый тут главный.

Я промолчал, и только сейчас, скосив на него взгляд, рассмотрел его пышные бакенбарды.

На меня тут же обрушилось узнавание.

Это был тот самый человек, которого я видел сквозь стену дома. Именно он заглядывал на террасу из окна, чуть сдвигая занавеску. Выходит, я видел это по-настоящему, а не слетел с катушек…

Я заставил себя успокоиться и ещё внимательнее осмотрел старика.

Его чёрный костюм – куртка и штаны – был пошит из мягкой бархатистой ткани, не издающей шума при движении. Голову скрывал капюшон. С ремня на поясе свисали ножны с торчащим из них эфесом короткого меча чуть меньше метра длиной.

Такой же костюм и такой же меч были и у его помощника Стога.

– Так ты будешь отвечать сам, или тебе помочь? Ты кто такой? – повторил свой вопрос старик.

Он произнёс это негромко, без претензий и злости, но голосом дал мне понять, что готов прикончить меня без колебаний, если я его выведу.

Я опять промолчал.

– Говори, козёл, когда Бродяга Грегг тебя спрашивает! – прошипел здоровяк и сильнее вдавил в меня кулак.

Своим яростным нажатием он разбередил мне рану к чёртовой матери.

Я почувствовал, как кровь, пропитавшая слои бинтов, просочилась наружу и потекла по животу к ремню брюк.

Кто б знал, какой силы воли мне стоило удержать в себе кодо и не раскидать этих уродов прямо тут, но эти двое не узнали во мне Теодора Ринга, а значит, лучше оставаться для них обычным парнем из фермерской братии.

– Мы хотели… переночевать, – выдавил я, а лучше сказать прохрипел.

– Правда? Расскажи это моей лошади, сынок, – усмехнулся старик, – возможно, она тебе поверит.

– С ним же ещё куча народу приехала, – напомнил боссу Стог.

– Ну и кто это с тобой? – поинтересовался у меня старик.

На ум пришла такая же ложь, какой уже пользовался Дарт Орриван, чтобы миновать военный кордон.

– Это моя семья. Она у нас большая… Два брата и три сестры, – ответил я.

– Да ну? – снова усмехнулся старик. – Что-то вы друг на друга не похожи.

Я продолжил врать, не моргнув глазом.

– У нас разные матери, а папаша один. Знаете, как бывает…

Старик покачал головой.

– Пока ты не заврался до смерти, сынок, предлагаю тебе сказать правду.

– Там ещё девчонка внизу осталась, они вместе в дом зашли, – опять напомнил боссу Стог.

Старик кивнул, но, кажется, его начинала раздражать манера помощника выдавать то, что он и без него знает.

– Ладно, сынок, – обратился он ко мне, – позови-ка теперь сюда ту девчонку. Придумай что-нибудь, чтобы она поднялась наверх. Ты ведь хочешь остаться в живых? Значит, зови девчонку сюда. Всё ясно? – Старик прищурился и уставился на меня.

– Яснее некуда, – выдохнул я.

Он приоткрыл дверь, не сводя с меня острого и цепкого взгляда.

Я сглотнул и крикнул:

– Джо-о!

***

Через несколько секунд снизу послышались шаги и прозвучал недовольный голос: