Пять баксов для доктора Брауна - Маллоу М. Р.. Страница 19

– Двое отважных путешественников, храбро удравших от вооруженных до зубов врагов, убивших Бешеного Горного Змея и сожравших его мясо, – бормотал Дюк позже, отодвигая попадавшиеся на пути ветки, – совершают восхождение на вершину Змеиной Горы.

– И не отказались бы от еще одного змея, – отозвался Джейк. – Поупитаннее. Все, компаньон, привал.

Искатели приключений упали животами в траву, примяв синие цветочки. Отсюда они рассматривали видневшийся на соседней вершине отель. Точнее, сам отель как раз был виден неважно, едва белея из-за деревьев. Но когда компаньоны поднялись на вершину, стало видно, как по аллеям, уставленным вазонами с цветами, неторопливо прогуливаются постояльцы. Какой-то высокий джентльмен, ведя за руль велосипед, беседовал с дамой. Еще один велосипедист ехал меж фонарей по дорожке. Три дамы, чему-то смеясь, пили чай за столиком на террасе. Их внимательно слушал (или делал вид, что слушает) осанистый господин, заложив руки за спину. В некотором отдалении был натянут тент, под которым, впрочем, стояли одни пустые стулья. Кроны деревьев бросали рваные тени на освещенную солнцем траву.

Двое джентльменов вздохнули. Джейк тронул компаньона за рукав.

– Нам, сэр, – напомнил он, – в другую сторону.

И искатели приключений дружно повернулись к этому чужому празднику спиной.

– Ух! – сказал Дюк, впечатлившись открывшимся видом.

Джейк повертел головой, присел на нагретые солнцем камни. По бескрайнему небу бежали воздушные облака, под которыми, как на ладони, расстилались аккуратно нарезанные квадраты полей, отороченные темной бахромой леса. Блестели поверхностью бесчисленные пруды и озера, извивались ручьи, убегали, исчезая за деревьями, дороги. Кое-где виднелись строения. А дальше, перед выступающими друг над другом зелеными горами, протекала река.

Солнце грело спину, шелестели листочками торчащие рядом кривые деревца, и компаньоны вздохнули.

– Чесать отсюда черт знает сколько, – подвел итог Дюк.

– И знать бы еще, куда, – откликнулся Джейк.

Они вглядывались в горизонт еще долго. Наконец, терпение искателей приключений было вознаграждено: вдалеке показался густой столб белого дыма. И даже, кажется, послышался свисток.

– Вот если нам не показалось, – Дюк пошевелил травинкой во рту, – где-то там станция.

– А во-он там, – показал Джейк, – мост.

Джентльмены надвинули козырьки на нос и поднялись, отряхивая штаны.

Глава восьмая,

в которой появляется паровоз

Как же мне надоели эти природы, погоды и все такое! – Дюк раззевался так, что пришлось вытереть глаза. Компаньоны шли уже часа два, совершенно запылились, проголодались и выбились из сил.

По счастью, впереди показался мост, под которым шумя и пенясь на порогах, извивалась река. Неподалеку от моста обнаружился щуплый субъект с удочкой, без пиджака, в мешковатых штанах.

– Простите, сэр! – окликнул его Дюк.

Блекло-рыжие усы того, кого назвали «сэром» почти сливались с красным от загара лицом, на котором совершенно невозможно было различить ни бровей, ни ресниц. Субъект моргнул.

– Вы не подскажете, как нам пройти к Вердженнес? – добавил Джейк.

– Вердженнес? – удивился рыбак.

И замолк.

Двое джентльменов едва не выругались. Битых пять минут пришлось простоять, уставясь на неподвижный поплавок.

«Интересно, на что он ловит?» – подумал Дюк и уже почти решился спросить, как субъект очнулся.

– Миль пять востоку, до Хантингтонского водопада, – проговорил он неторопливо. – Оттуда по бережку до большой такой дороги, перейдете, да прямо к Нью-Хавен и выйдете.

– Нам бы, – осторожно уточнил Джейк, – на станцию.

Рыбак поскреб лоб под полями посеревшей от времени соломенной шляпы.

– Так я и говорю, – произнес он громко, словно беседовал с глухим, – пряменько к Нью-Хавен и попадете.

Поблагодарив, искатели приключений поднялись по скользким замшелым валунам к дороге.

– Туда, – решительно показал Дюк.

– Почему туда? – опешил Джейк.

Дюк сунул руки в карманы.

– В основном потому, что слева запад, дорогой компаньон.

– Запад, – Джейк показал рукой, – там. Потому как именно в той стороне мы с вами вчера имели удовольствие любоваться закатом.

– Да ничего подобного! – возмутился Дюк. – Закат был вон.

– Да ну нет же!

– Я смотрю, сэр, – высказался мистер Маллоу, – вы недостаточно нагулялись?

– Да это вы собрались повторить наш моцион!

Двое джентльменов посмотрели друг на друга.

– Так, – проговорил мистер Саммерс, – пошли назад.

Мистер Маллоу замялся.

– Сэр, – промямлил он, – ну стыдно же.

Мистер Саммерс сунул руки в карманы, не слишком элегантным жестом подтягивая штаны, и решительно направился в обратную сторону.

Дюк вытер рукавом пыльную шею и потрусил за широко шагавшим компаньоном.

– Выбора, – вещал искатель приключений на ходу, – у нас нет ни так, ни этак.

– Ну да, ну да, – бормотал Дюк.

– То, что мы идиоты, он уже видел и так, – продолжал Джейк.

– Чего сразу идиоты-то? – буркнул юный Маллоу.

– Но у нас есть шанс стать чуточку меньшими идиотами, – последовало утешение. – Если попадем прямо на станцию, а не куда-нибудь еще.

Далее Дюк тихонько стоял у дороги, грыз травинку и любовался, как полыхают уши копаньона, когда тот спрыгнул возле вздрогнувшего рыбака, чудом не поскользнувшись на камнях.

Рыбак сперва долго слушал, потом покачал своей впавшей в ничтожество шляпой и вытянул жилистую руку, показывая куда-то вперед и немножко наискосок. Но мистер Саммерс уходить не спешил. Дюк увидел, как рыбак поднялся с мостков, на которых сидел, выпрямился во весь рост, указал на тень позади себя, повел рукой вправо-влево, небрежно кивнул и вернулся к своему занятию.

– Нормально! – присвистнул себе под нос искатель приключений. – Вы у нас, сэр, оказывается, не знали, где юг, где север?

– Зато теперь знаю, – ехидно отозвался компаньон, вскарабкиваясь по косогору. – И вы не можете мне пенять!

– Почему это не могу, – возразил Дюк. – И очень даже.

– Можете? – Джейк прищурился.

– Могу!

Джейк подумал.

– Ну, пеняйте.

– Да ну тебя! – засмеялся Дюк.

– Кто старое помянет, – резюмировал компаньон. – И вообще, он меня видел в первый и в последний раз. А это маленькое недоразумение теперь уже не повторится.

Вид у искателя приключений был довольный до неприличия.

– Ни-ко-гда.

Добрых полчаса пришлось слоняться по станции, прежде, чем вдалеке раздался гудок. На станции не было ни одного пассажира и компаньонам оставалось только дождаться, пока кондуктор захлопнет дверь вагона. Поезд свистнул и тронулся с места. Двое джентльменов торопливо пошли по перрону. Поезд набирал скорость. Двое джентльменов тоже.

– Давай! – крикнул, наконец Джейк и оба рванули к задней площадке.

Но тут их ждал сюрприз: на площадке, оказывается, торчал сигнальщик с флажком.

Поезд уносился дальше и дальше. Искатели приключений, хлопая глазами, смотрели вслед.

– Мда, – сказал Джейк, когда поезд скрылся из виду. – Ну ничего, попробуем еще раз.

– Только надо, – добавил Дюк, срывая опять какую-то былинку и нещадно терзая ее зубами, – отойти подальше. Хмырь с флажком ушел примерно у того столба.

Джейк почесал переносицу и сел на рельсы.

– Действовать надо молниеносно, – проговорил он.

На этот раз ждать пришлось меньше четверти часа.

Из-за деревьев послышался гудок, от которого компаньоны едва не вздрогнули. Поезд показался вдруг, неожиданно, когда пустые рельсы уже начали раздражать, окружая все вокруг густыми клубами серого дыма и стремительно приближаясь к станции. Остановился, выпустил пару пассажиров, подождал минутку, и, наконец, тронулся. Пошел, пошел – и вот понесся, адски грохоча и сбивая с ног ветром из-под колес. Искатели приключений отскочили, придерживая кепи, и со всех ног бросились догонять последний вагон.