Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) - "Юки". Страница 6
- Я бы хотела такого папу, как вы, - неожиданно тихо пробормотала малышка, прижимаясь ко мне.
- Айса, ну что ты такое говоришь? - залилась я краской. - Это просто неприлично! К тому же у дяди наверняка есть своя семья.
- К сожалению, я одинок, миледи, - серьезно произнес мужчина, шутливо кланяясь девочке.
Та, покраснев, в ответ присела в неуклюжем реверансе, а после снова унеслась вперед, первая взбежав на крыльцо.
Я же готова была провалиться под землю от такой непосредственности. Однако, соврала бы, если бы сказала, что услышанное не порадовало меня.
Так значит, он холост? Впрочем, мне до этого нет никакого дела, ведь заводить новые отношения, да еще и в чужом мире я точно не собиралась. Уж слишком живы были воспоминания о предательстве Антона.
Зал таверны, просторный и светлый, встретил нас приглушенными людскими голосами, теплом огромного очага у дальней стены, и ароматами еды, заставляющими желудок урчать. Длинные столы и скамьи вдоль них располагались рядами по залу, и почти все были заняты. Видно, мы попали в самое оживленное время, а может, место было чрезвычайно популярным.
Народ тут был самый разнообразный, от простых работяг и крестьян в скромной залатанной одежде до зажиточных горожан в богато расшитых кафтанах и рубахах, и даже парочки аристократов в роскошных камзолах и шляпах-треуголках. Тихо-мирно они трапезничали рядом друг с другом, и такое соседство, похоже, никого не смущало. А может тому способствовала мощная фигура местного вышибалы, стоящего у бара и зорко оглядывающего зал.
Наше появление прошло почти незаметно, лишь пара человек обернулись и тут же снова вернулись к еде, да сам охранник окинул нас цепким взглядом, но быстро потерял интерес, посчитав не опасными. Усадив нас с Айсой на свободное место в углу возле входа, Рэндалл тут же махнул рукой, подзывая юркую официантку в длинном сером платье, и белом переднике.
- Что желаете, милостивый сударь? - улыбаясь во весь рот, склонилась над столом девушка, демонстрируя слишком откровенное декольте.
Но ее ухищрения пропали даром, граф даже головы не повернул к ней, глядя исключительно на меня, отчего я почувствовала себя не в своей тарелке. Несмотря на внешнее благородство и доброту, я не доверяла мужчине, считая, что слишком уж вовремя он появился там, где ему вообще было не место. Зачем вообще Рэндаллу все это? Спасать, кормить нас? Не хотелось бы потом разочароваться, как это случилось со мной в прошлой жизни, и не было желания становиться зависимой от него. Неизвестно еще, что он запросит за этот обед.
- Нам, пожалуйста, две мясных похлебки, три порции жаркого, пирогов с птицей, морса и вина, - сделал граф заказ, и вопросительно посмотрел на меня. - Еще что-то будете?
- Нет, спасибо, нам и этого много, - покачала головой я, игнорируя тянущую меня за рукав Айсу.
Девочке наверняка хотелось всего и сразу, но объедаться после долгой голодовки не стоило.
Недовольно фыркнув, официантка ушла, напоследок смерив графа обиженным взглядом, а мужчина вдруг подался ко мне, склонившись над столом, и его взгляд стал донельзя серьезным.
- Так как же получилось, что графиня, да еще и обладающая столь сильной магией, вынуждена продавать цветы, чтобы не умереть от голода?
Глава 10. Сытая жизнь
Как обычно, меня выручила Айса, ведь сама я не знала, что и ответить.
- Наш папа умер, и злые дяди забрали у нас поместье. Сказали, что папа им должен, и выгнали нас с мамой на улицу.
Девочка сообщила это так спокойно, словно успела свыкнуться с мыслью о том, что прошлого не вернуть. Меня же пробрал холод. Получается, у Элинор с Айсой был нормальный дом, и они были аристократами, а потом муж графини погиб, и кто-то просто забрал у них все? Печально… Надо бы узнать об этом побольше, может, сумеем вернуть себе хоть что-то.
- И где же вы теперь живете? - вроде бы из вежливости задал вопрос Рэндалл, но в его глазах читался живой интерес.
Обращался при этом он к девочке, но глядел отчего-то на меня.
- В здании лавки, где бабушка раньше продавала травы, - опередила Айса, снова отвечая за меня.
- Да, это единственное, что не забрали, - подтвердила я, сама не уверенная в ответе.
Впрочем, судя по тому, что девочка промолчала, я оказалась права. Что же за звери там были, что так запросто обрекли на голод мать с ребенком?
Похоже, граф считал так же, потому как взгляд его потемнел, а челюсти сжались так сильно, что я почти расслышала хруст зубов. Действительно ли он так переживал за посторонних людей, или дело было в другом? Как бы то ни было, навязываться мужчине и далее я не собиралась. Поедим, поблагодарим его и пойдем обратно на рынок, ведь цветы все еще со мной. И надеяться на милость Рэндалла не стоит, иначе потом точно не расплачусь.
Подавальщица принесла наш заказ, и разговоры тут же смолкли. Запах еды вызвал у меня спазм желудка, и я поняла, что если сейчас же не поем, точно умру.
Не дожидаясь графа, забыв о манерах, мы с Айсой, как дикие, накинулись на пищу, едва сдерживаясь, чтобы не съесть все разом. Похлебка оказалась наваристой и ароматной, жаркое показалось мне просто божественным, а пироги таяли во рту, словно амброзия. Почувствовав тяжесть в желудке, с неохотой отставила тарелку, понимая, что объедание чревато, и строго посмотрела на девочку, чтобы она тоже закруглялась.
- Маам, - протянула умоляюще Айса, с жадностью глядя в тарелку. - А можно то, что я не доела, забрать с собой?
Я открыла рот, чтобы ответить «нет», не желая казаться побирушкой, но Рэндалл, мягко улыбнувшись, тут же кивнул Айсе.
- Конечно, можно. Я попрошу, и вам упакуют с собой.
- Не стоит... - смущенно пробормотала я, чувствуя себя неловко.
- Это даже не обсуждается! - отрезал граф, становясь серьезным. - Для меня это сущие пустяки, а вам нужны силы. Кстати, не хотите ли, сударыня, поработать на меня? Я обеспечу вас с дочерью жильем и платить буду достойно.
Его предложение показалось мне слишком внезапным, и оттого двусмысленным. Ну, в самом деле, зачем ему два лишних голодных рта? И не придется ли расплачиваться потом за эту щедрость через постель?
- И что же в обмен? Что я буду делать? - скептически поинтересовалась я, не надеясь на чудо.
- Что-нибудь придумаем, - пожал плечами Рэндалл. – Я владею мануфактурой, у меня большой дом, и поместье за городом. Работа найдется, уж будьте уверены.
В том, что найдется, я и не сомневалась, но неопределенность его ответа смущала меня слишком сильно для того, чтобы так просто согласиться. Не хотелось бы снова попасть в беду из-за желания пойти легким путем.
- Благодарю вас, ваше сиятельство, за предложение. Но, боюсь, я не могу его принять, уж не обессудьте.
- Как знаете, - усмехнулся граф, ничуть не обидевшись. - Но если передумаете, жду вас в своем особняке на улице Роз. Дела держат меня в городе, и я почти круглый год обитаю там.
- Спасибо, - почти искренне ответила я, - буду иметь в виду. И за то, что накормили нас, мы с Айсой вам тоже очень благодарны. Надеюсь, вы не сочтете наглостью и не обидитесь, но нам пора, к сожалению. Цветы вот-вот завянут, и нужно успеть их продать.
- Понимаю, - с явным разочарованием посмотрел на меня граф.
А может, мне это лишь показалось.
Служанка принесла нам упакованную в деревянную емкость еду, завернутую в ткань. Достав из бархатного мешочка с пояса золотую монету, граф кинул ее на стол, и глаза прислуги округлились. Видно, это была весьма щедрая оплата по здешним меркам.
- Добавь-ка парочку пирогов, - приказал он, и подавальщица, кивнув, быстро сбегала на кухню, таща нам еще один короб.
Я тут же подорвалась с места, желая поскорей уйти от этого странного и непонятного мужчины, пока он не запросил за свою милость чего-нибудь невозможного.
- Что ж, тогда до встречи, Элинор, - поклонился граф, а потом снова улыбнулся девочке. - Пока, малышка Айса. Будьте осторожны и не ходите больше по подворотням.