Ведьмак в теле Маркиза 2 (СИ) - Скабер Артемий. Страница 25
Рурик быстро собрал наши вещи, Цапля ему помогал. Лилия, увидев, что я наконец-то поднялся, протянула мне костюм — зеленую униформу, которая считалась обязательной для Плавающих островов. Она методично натягивала на меня приталенную одежду, делая это с таким вниманием, словно это был какой-то важный ритуал.
Парни мои тоже переоделись, и потом мы вышли, чтобы дать возможность нарядиться девушке.
— Будьте осторожны! — предупредил я Рурика и Цаплю, когда мы готовились выйти на палубу.
— Конечно, милорд, — кивнул мне Рурик, напоследок окинув взглядом наши вещи.
Виктория… Где она сейчас? Я всё еще не мог выбросить из головы события той ночи на палубе. Слишком многое оставалось непонятным в наших отношениях, и неясность этих связей изрядно меня беспокоила.. Что от неё можно ожидать дальше?
Лилия тем временем уже закончила одеваться.Её синий костюм, лишний раз подчеркивающий стройность фигуры, придавал ей строгий, почти аристократический вид. Мы выгрузили наши вещи на палубу, где свежий морской ветер быстро привел меня в себя. И, вдыхая холодный, соленый воздух, я чувствовал, как быстро возвращаются ко мне силы…
Большинство пассажиров, как и мы, уже выбрались из своих кают, чтобы увидеть Плавающие острова. И ожидания оправдались — это зрелище действительно того стоило.
Эти огромные куски земли казались древними оторванными от реальности скалами, величественно дрейфующими по холодным водам бескрайнего моря. Словно гигантские живые ледники, они плыли медленно, но непреклонно, к какой-то скрытой за далью цели, которая была известна только им одним.
Гигантские каменные обрывы, поросшие тёмными хвойными лесами, возвышались над морем. Острова то скрывались в густых серых облаках, нависших над ними, то появлялись вновь. Даже вода была чёрной, холодной, суровой, волны монотонно бились о каменные утёсы. Из-за постоянного движения островов всё пространство вокруг казалось живым, дышащим, готовым к переменам.
— Обалдеть… — выдохнул один из матросов рядом со мной, глядя на это зрелище сквозь прищур. — За два месяца ушли почти на триста километров!.
«Почти триста километров?» — мысленно повторил я. Если это правда, то неудивительно, что наша страна так и не смогла их покорить. Как можно покорить землю, если ты даже не знаешь точно, где она находится?
Береговую линию этих колоссальных островов можно было сравнить с теми суровыми фьордами, которые я видел в одной из своих прошлых жизней, теми дикими краями, где природа не знала границ. Острые скалы обрывались в морскую гладь, образуя скрытые бухты и заливы. Место было суровое и холодное, но по-своему захватывающее.
— Как… — начал было Цапля, не в силах подобрать слова.
— Красиво! — закончила за него Лилия, восхищённо всматриваясь вдаль.
Именно это слово вертелось в головах у всех, кто впервые видел Плавающие острова. Толпа на палубе разделилась на две части: одни переговаривались, восхищённо указывая на далекие берега, другие же молча вглядывались в это чудо природы, словно боялись потревожить его неосторожным громким словом.
Краем глаза я постоянно следил за тем, не появится ли Виктория. Где она? Что замышляет? Но, к моему удивлению, её нигде не было видно.
Тем временем с судов, охранявших границу островов, к нашему кораблю направились несколько лодок. Капитан дал строгие указания всем пассажирам: не дергаться, вести себя спокойно и отвечать на заданные вопросы. А кто не послушается — капитан кивнул за борт, намекая на альтернативу.
Через двадцать минут на палубу поднялись десять морских стражников. Эти люди выглядели так, будто всю жизнь провели в море, обдуваемые холодными ветрами. Впрочем, скорее всего именно так все и было. Суровые обветренные лица, густые бороды, тёмные волосы, пронизанные седыми прядями.
Каждый из них держал за поясом меч, а в руках мушкет. Они привычно начали обход судна, неторопливо и очень внимательно осматривая каждого пассажира. Их глаза блестели сталью.
Когда двое стражников остановились около нас, их взгляды, казалось, пронзили меня и моих спутников насквозь. Один из них пробасил, не утруждая себя церемониями:
— Кто такие? Зачем пожаловали?
— Маркиз Аларик Рэйвен, — спокойно ответил я, протягивая документы. — Вот наши бумаги.
На мгновение меня охватила досада — я совершенно забыл про документы на Цаплю и Лилию. Стражники неспешно проверяли мои бумаги, иногда переглядываясь между собой и негромко переговариваясь. Особое внимание они обратили на документ, в котором упоминалась моя дипломатическая миссия. Они ещё раз посмотрели на меня, а затем перевели взгляды на Цаплю и Лилию.
— А эти кто? — грубо указал пальцем один из них.
— Мои слуги, — холодно ответил я. — Я купил их перед отплытием. Документы ещё не успел восстановить.
Один из стражников, с ухмылкой глядя на Лилию, не стеснялся разглядывать её сверху вниз, скользя взглядом по фигуре.
— Девка-то ладная, — ухмыльнулся он. — Таз крепкий, долго сможет послужить.
— Да уж, если ещё и целка, то выгодно продать можно, — добавил второй, не скрывая мерзкого любопытства.
Всё это было для меня последней каплей. Я сжал рукоять меча, готовясь действовать. Мои глаза сузились, в голосе зазвучал холод.
— Вы, похоже, не совсем поняли мои слова, — перебил я их. — Она моя, как и пацан. Они сопровождают меня в этой миссии.
Первый стражник лишь махнул рукой с ленивой усмешкой:
— Плевать. Документов нет — значит, они ничейные.
Моя рука крепче сжала меч, напряжение повисло в воздухе. Но я знал, что прямое столкновение сейчас будет бессмысленным Даже если удача окажется на моей стороне.
— Для меня это важно, — прорычал я, убирая руку с меча.
— Ну и следи за своими зверюшками! — ухмыльнулся один из стражников. — Если их поймают без хозяина, они получат рабское клеймо, и ни ты, никто другой уже ничего не сможете сделать.
— Обязательно, — процедил я сквозь зубы.
Стражник чуть приблизился ко мне, бросив на прощание:
— И ты, маркиз… как тебя там… Не замёрзни! Ваши тут вечно дохнут, как мухи.
— Учту, — ответил я, с трудом сдерживая злобу.
Лилия держала меня за руку, её пальцы дрожали, а глаза были опущены. Я буквально чувствовал её страх. Мысль о рабском клейме и судьбе, уготованной для таких, как она, тревожила её сильнее, чем она могла показать. Цапля, спрятавшись за Рурика, словно язык проглотил. Весь его вид говорил о том, что ему совершенно не по нраву перспектива быть чьей-то игрушкой.
Когда стражники закончили проверку пассажиров, наш капитан передал им мешки, набитые деньгами. Когда островитяне отплыли, я подошел к нему и поинтересовался:
— Кто они такие?
Капитан с неохотой и плохо скрытым раздражением ответил:
— Охрана. Собирают мзду с тех, кто подплывает к островам. Они тут главные, все их слушаются.
— А что дальше? — я указал на острова.
— Будет ещё одна проверка. Настоящая…
Я не ожидал, что к островам мы подойдём только через два дня. Течения упрямо сносили нас в сторону, а сами острова будто бы ускользали, уводимые ветром и морем. Корабль боролся с натиском ветров и постоянно менял курс. Но вот, наконец, впереди показалась гавань.
Строения вдоль берега выглядели суровыми, как и сама природа этого места. Одноэтажные, низкие, они были обиты досками, которые выглядели так, словно их били ледяные ветра десятки лет.
Крыши были скатные, острые, специально спроектированные для того, чтобы снег и лед не задерживались на них надолго. Кораблей в гавани было немного, и сам флот казался спрятанным где-то за горизонтом.
Мы сошли на берег уже под покровом ночи. Земля казалась холодной даже сквозь подошвы наших сапог, и ощущение качки не торопилось нас покидать. Лилия держалась рядом, боясь потеряться. Цапля предпочитал прятаться за нашими спинами, нервно поглядывая на окружающих.
Мы двинулись к воротам в шеренгу, шаг за шагом приближаясь к скалам и обрывам. Эти ворота были единственным проходом вглубь острова, и охраняло их множеством стражников.