Рассвет тьмы (ЛП) - Тапскотт Шари Л.. Страница 7

Слегка раздосадованная, я подняла глаза и смело посмотрела на него так, как служанки обычно не смеют.

— А вы знаете всех людей в Дрейгане, милорд?

Рыцарь сощурил тёмные глаза, нахмурившись сильнее.

— Я знаю почти всех, кто работает в замке. По крайней мере, в лицо.

— Но вы же были в отъезде последние дни, разве нет?

Мужчина продолжал напряжённо меня разглядывать.

Вздохнув, я прижала ладонь к своей груди.

— Я Серафина из Карисета. В моей семье больше ртов, чем мы могли прокормить, поэтому я пришла сюда в поисках работы. Надеюсь, меня возьмут на кухню.

Подозрение постепенно сходило с его лица.

— Вход для слуг с другой стороны, где огород. Нельзя просто взять и войти через главный вход.

Я моргнула, осознавая его правоту. Быть человеком из низших слоёв населения не очень-то удобно.

Он, должно быть, принял моё раздражение за растерянность, потому как устало вздохнул и жестом приказал мне следовать за ним.

Не желая подчиняться, потому как не привыкла исполнять чужие указания, я помедлила.

— Ну? — спросил он, обернувшись. — Ты идёшь или нет?

Я посмотрела на него… А он на меня. В итоге я всё же последовала за ним. Разве у меня был выбор?

Мы обошли замок, прошлись по пустой земле, где когда-то росли прекрасные цветы королевы. В какой-то момент за последние сто лет всё поредело — деревья, кусты, цветы…

— Теперь-то что? — спросил рыцарь, когда я остановилась.

— Здесь всё такое… — Слова застряли в горле.

— Мёртвое? — подсказал он, вскинув бровь.

— Вы так легко об этом говорите, — упрекнула я.

Он хмыкнул.

— Прошу прощения. Не знал, что проклятье ещё не добралось до Карисета. Полагаю, состояние Аровуда привело вас в шок.

— Не очень-то Вы доброжелательны, господин.

Он невесело усмехнулся.

— Ты хоть понимаешь, кто я?

Я взмахнула рукой, как будто речь шла о чём-то незначительном.

— Вы путешествуете с принцем. Видимо, вы сын какого-то лорда или типа того.

— Типа того, — сухо повторил он, глядя на меня так, будто от меня больше проблем, чем пользы. — Так тебя отвести ко входу для слуг или нет?

— Ведите.

Мы пошли дальше, притягивая любопытные взгляды окружающих. Похоже, этот знатный, высокородный рыцарь редко ходит этим путём. Он наверняка замечал повышенное внимание к своей персоне, но никак не реагировал.

На заднем дворе царила суета. Служанки развешивали постиранное постельное бельё сушиться на солнце, а мужчины трудились в огороде. От участка с прогулочными тропинками, где раньше рос клевер, осталась только сухая потрескавшаяся грязь.

Дети, как и сто лет назад, играли в догонялки, но с ними уже не было собак. Раньше в такие жаркие летние денёчки маленькие девочки собирались под большим дубом и устраивали чаепития со своими куклами.

Сейчас остался только ствол гигантского дерева, без единого листочка. Просто трухлявый пень.

Это запустение пугало. Мои лёгкие словно сдавило со всех сторон.

Мы их предупреждали. Почему они не прислушались? Почему не смогли простить?

Я слишком поздно узнала всю правду о вражде между королевствами. Когда началась война, я утопала в своей скорби, прячась от всего мира. Если бы я не сбежала тогда, можно ли было это всё предотвратить?

— Ваша светлость! — удивлённо воскликнул некий мужчина, обращаясь к моему сопровождающему, и низко поклонился. — Чем могу Вам служить?

Я развернулась к своему спутнику. Вовремя меня выдернули из печальных воспоминаний.

— Эта девушка прибыла сюда из Карисета, — сообщил мой новый знакомый. — Она пришла просить взять её на кухню.

— Да, конечно. Я лично её провожу.

С радостью избавившись от обузы, рыцарь кратко кивнул мне и ушёл.

Я уже хотела было окликнуть его, чтобы спросить имя, но остановила себя прежде, чем лишиться последнего шанса остаться в замке.

— Следуй за мной, — сказал слуга. — Но сразу предупреждаю: у нас желающих больше, чем мест. Не знаю, на что ты рассчитывала, но сейчас у нас непростые времена. Здесь так же мало еды, как и в других городах.

Мы пошли по ничем не примечательным коридорам. Вкусные запахи доносились через открытую дверь. Едва я переступила порог кухни, как меня обдало жаром. Здесь было пять огромных дровяных печей и два гигантских очага для обжарки мяса. Угли в очагах посерели и рассыпались, но в двух печах горел огонь. Их было достаточно, чтобы в помещении было невероятно жарко, но я могла представить, как здесь хорошо бывает зимой.

— Мэриан, — крикнул мужчина, и несколько женщин обернулись. Все они уставились на меня с любопытством.

Полная женщина с суровым, красным лицом и в чепчике, прикрывающем седеющие волосы, оторвалась от нарезки лука.

— Кто это у тебя, Келвин?

— Как тебя звать? — спросил он меня.

— Серафина.

Он кивнул и снова повернулся к женщине.

— Это Серафина. Она ищет работу. Займи её.

Мэриан вытерла руки о фартук.

— У меня и так слишком много девочек, за которыми надо приглядывать.

— Да ты ведь недавно уступила Тамалин в услужение ледяной принцессе Реновы. Наверняка найдётся местечко для новенькой.

Женщина покачала головой, как бы говоря, что это не обсуждается.

— Герцог Бранлин лично привёл её ко мне, — добавил мужчина.

Герцог?

Девочки зашептались меж собой. Мэриан же только устало вздохнула.

— То есть я не могу от неё отказаться?

— Боюсь, что нет.

Она отошла от своего столика, хмуро глядя на меня.

— Серафина, так?

Я почтительно склонила голову.

— Да, госпожа.

— Тощая какая. Выглядишь слабее восьмилетнего мальчишки. Что мне с тобой делать? Воду таскать сил не хватит. Я даже не уверена, что ты сможешь поставить хлеб в печь.

— Я сильнее, чем выгляжу.

Я начинала сомневаться, правильно ли я выбрала маскировку.

Не очень-то хочется быть покрытой мукой с ног до головы. Да и как приглядывать за королевскими наследниками, если я буду торчать целыми днями здесь?

— Она симпатичная. — Келвин дружелюбно мне улыбнулся. — Может, из неё лучше получится горничная?

Мэриан задумалась над этим и медленно кивнула.

— Если можно, я бы предпочла вернуть Тамалин. Она уже обученная.

Келвин вновь повернулся ко мне.

— Что скажешь? Сможешь налить чай, поправить причёску… Или чем там обычно горничные занимаются?

Я едва сдержала довольную улыбку.

— Да, конечно.

— Я поговорю с Фентоном. А пока займи её чем-нибудь здесь, — попросил Келвин Мэриан. — Я вернусь с ответом от него.

— Ты когда-нибудь резала лук, девочка? — спросила Мэриан, как только Келвин ушёл. Смотрела она меня если уж не с отвращением, то с чем-то едва ли более тёплым.

— Нет, госпожа.

Её брови взлетели.

— Никогда?

— Нет.

— Что ж, у тебя есть прекрасная возможность научиться.

***

Слёзы ручьём текли из моих глаз, пока я нарезала эти проклятые овощи. Понимая, что руками лучше не трогать лицо, я вытирала щёки плечом. Это был очень болезненный урок.

Луковый сок не жалел моих глаз.

— Заканчиваешь уже? — спросила Мэриан, подходя ко мне, чтобы оценить результат. — Ты неплохо поработала, хотя слишком медленно и кусочки получились разного размера.

— Спасибо, — ответила я, закатив глаза, чего она со своего ракурса не видела.

— Как закончишь, почисти картошку.

— Картошку? — переспросила я.

Она кивнула в сторону бочек, стоявших неподалёку, и поставила большую миску рядом с моей горой лука.

— Хорошо, госпожа, — ответила я, уже уставшая и голодная. — А сколько нужно?

— Нужно наполнить всю эту миску с горкой.

Едва подавив зевок, я кивнула.

Хоть бы Келвин вернулся поскорее. Вряд ли я выдержу ещё хоть один день на кухне.

7

БРИТОН

Было в этом вечере что-то зловещее. Я почувствовал это, едва вошёл в обеденный зал и заметил довольное выражение лица короля-интригана. Он был похож на кота, объевшегося сметаны.