Среди овец и козлищ - Кэннон Джоанна. Страница 54
Люди заерзали на полотняных сиденьях, Тилли поджала коленки к груди.
– Тогда что же собирался сказать Иисус всем нам? – спросила она шепотом.
Гарольд Форбс многозначительно кашлянул, все зашаркали ступнями по щебенке.
– Думаешь, Иисус хочет сказать нам, что Маргарет Кризи все еще жива? – спросила миссис Дейкин. – Что она не утонула в канале?
– Ой, не смеши меня, Шейла. Ну, это же понятно, что ее уже нет в живых. – Гарольд Форбс подтянул шорты. – Потому как туфли людей просто так, без всякой причины на берегу канала не находят.
Миссис Форбс перекрестилась и украдкой взглянула на дренажную трубу.
– Нужно позвать викария, – пробормотала она. – Чтоб он нам все растолковал.
Было уже половина четвертого, когда появилась миссис Мортон. Ее вызвали по телефону сразу после радиосериала «Арчеры», и она зачем-то прихватила с собой очки для чтения.
– Мне всегда казалось, что Он очень высокий, – сказала она.
Она долго всматривалась, хмурилась, как все остальные, затем миссис Форбс отвела ее на пару шагов назад, и тут она увидела и была настолько потрясена, что так и рухнула на стул.
– Здорово, правда? – заметила я.
– Кто его нашел? – спросила миссис Мортон.
Тилли прошла по траве и поравнялась с ней.
– Я нашла, – ответила она. – Просто бродила здесь, никак не могла решить, то ли домой пойти, то ли вернуться к Грейси и извиниться.
Миссис Мортон взглянула на меня, но комментировать не стала.
– Что ж, ты можешь собой гордиться, – сказала она Тилли. – Не так-то просто было его найти. Специально выбрал укромное место.
Тилли обернулась ко мне.
– Наверное, газеты захотят взять у нас интервью, – предположила она. – И тогда нас увидят самые разные люди. Возможно, даже кто-нибудь из Борнмута.
– Вполне возможно, – сказала я.
– Тогда, наверное, мне нужно будет надеть платье. – Она потерла грязное пятно на рукаве свитера. – Хотя, с другой стороны, люди могут меня и не узнать, если я буду в платье, а не в свитере. Но ведь смысл в том, чтобы люди нас сразу узнали, верно, Грейси?
– Само собой, – ответила я.
– Это ведь ты нашла Его, Тилли, а не Грейс, – заметила миссис Мортон.
– Но ведь мы подруги. – Тилли взглянула на меня. – И все всегда делим пополам. Даже Иисуса.
Тут обе мы снова посмотрели на дренажную трубу и заулыбались.
Дом номер два, Авеню
30 июля 1976 года
– Что это значит, Иисуса? – Мэй Рупер заворочалась в море своего вязанья.
– На дренажной трубе. Видел Его собственными глазами.
– Ты, должно быть, на солнце перегрелся, Брайан?
– Шейла Дейкин считает – это знак.
– Знак того, что она нахлесталась хереса.
Брайан отвернулся к окну. По улице шествовала большая толпа, в центре ее вышагивал Гарольд Форбс в шортах.
– Все вышли на улицу, мам. Думают, появление Иисуса как-то связано с исчезновением Маргарет Кризи.
– Не надо быть Иисусом, чтобы понять, что произошло с этой Маргарет Кризи. Достаточно взглянуть на дом номер одиннадцать.
Брайан нахмурился, но промолчал.
– Они ждут, что викарий из храма Святого Антония подойдет чуть позже, – сказал он.
– Викарий?
– Может, даже епископ. Ты же понимаешь, какое событие произошло. Чудо, вот что!
– К чему это, скажи на милость, Господу Богу Всемогущему понадобилось сотворить чудо на нашей улице? – спросила миссис Рупер. – Сильно сомневаюсь, что викарий уделит этому вашему Иисусу время.
– А я уверен, что уделит. – Брайан еще раз выглянул за улицу, затем опустил занавеску. – За все отвечает Дороти Форбс. Она там главная.
– Дороти Форбс? Главная?
– Ну да. Это она за все отвечает. – Он отвернулся от окна. – Что это ты делаешь, а?
Мать выбралась из вороха вязаных одеял и спустила ноги на пол.
– Как что? Я должна там быть, обязательно, – сказала она. – Уж если кому и отвечать за Иисуса, так только мне.
Дренажная труба
30 июля 1976 года
День прошел незаметно, у всех было немало впечатлений.
Миссис Форбс отказывалась покидать сына Божьего, а Мэй Рупер отказывалась покидать миссис Форбс. Эрик Лэмб заметил, как это приятно, просто посидеть на солнышке, Шейла Дейкин то и дело клевала носом. Вот мы и сидели все вместе, обмахиваясь ладонями и болтая о разных пустяках. Другие люди приходили и уходили – люди, которые не жили на нашей улице, но услышали об Иисусе в лавке на углу или же за развешиванием белья во дворе. Они восхищались Иисусом, стоя на почтительном расстоянии, установленном миссис Форбс, за условной чертой, проведенной от левой ноги Шейлы Дейкин. Ни к чему нам рисковать, так она это объяснила. Это были люди, которые вмешиваются в чужие дела в нашем маленьком уголке мира, пусть даже и с самыми лучшими намерениями. Мы же успели сродниться через Иисуса, стать единым целым, вот и сидели кружком близ Него, точно фрагменты мозаики, ждущие, когда им найдут подходящее место.
Я ходила домой пить чай и вернулась назад вместе с мамой и папой.
Уговорить маму оказалось легко, поскольку выбирать ей пришлось между Иисусом и мытьем посуды. А вот с отцом возникли проблемы.
– Ты что, серьезно? – спросил он.
Я ответила, что да, и тогда он принялся ковырять в зубах зубочисткой, а потом сказал, что жара точно повлияла на всех нас.
– Ну давай взглянем хотя бы одним глазком, Дерек, – попросила мама и поставила неоткупоренную бутылку «Фэйри» на подоконник. – Ведь вреда от этого не будет.
И вот мы ждали, пока наш папа закончит ковыряться зубочисткой в зубах, затем наденет рубашку, застегнет на рукавах запонки, потом посадит Ремингтона на поводок (на самом деле никакой поводок вовсе не был нужен, просто каждому хотелось покомандовать собакой). И вот мы дошли до конца улицы в густом свете вечернего солнца и облачках вьющейся над головами назойливой мошки под аккомпанемент вздохов и ухмылок отца и его причитаний о том, что весь мир окончательно спятил.
Мистера и миссис Форбс убедили сходить домой и пообедать, перед уходом миссис Форбс назначила ответственной за Христа миссис Мортон. Та заняла пост на освободившемся стуле миссис Форбс и была настроена очень серьезно, следила за происходящим кругом и одновременно умудрялась вязать. Эрик Лэмб устроился рядом с ней и отматывал шерстяную нитку от толстого синего клубка.
Отец приподнял бровь.
– Смотрю, нашел себе новое занятие? – спросил он.
Эрик Лэмб улыбнулся.
– Ради разнообразия, – ответил он. – Навевает приятные воспоминания.
Отец стал заглядывать им за спины.
– Ну, и где же тут Он у вас? – Он осмотрел гаражную стену. – Грейс говорит, Иисус прилепился к дренажной трубе.
Мама сложила ладошки вместе и всем телом подалась вперед, едва не упала.
– Вон там. – Миссис Мортон указала спицей номер семь. – Но только осторожнее. И не надо на Него дышать, мы пока не знаем, насколько он устойчив.
Родители прошли вперед и встали между сыном Божьим и вязаньем миссис Мортон.
Я поняла, когда мама увидела Его. Она тихо вскрикнула и отшатнулась.
– Он выглядит не слишком счастливым, я права? – пролепетала она и снова шагнула вперед.
Отец приблизился на шаг, сощурился и скроил гримасу, ощерив зубы. Склонил голову влево, затем – вправо, потом отошел назад и нахмурился.
– Лично по мне, так очень смахивает на Брайана Клафа, – сказал он.
Миссис Мортон возмущенно фыркнула.
Отец снова завертел головой.
– Да точно вам говорю! Разве сами не видите? – И он хотел было указать пальцем, но миссис Мортон остановила его вязальной спицей. – Те же брови и…
– Нет, это определенно Иисус, – возразила миссис Мортон. – Вы посмотрите на нос. Только у Него мог быть такой нос.
– Просто стыд и позор, – заколыхалась на своем стуле Шейла Дейкин. – Да наш Кейти примчался бы сюда как угорелый, если б ему сказали, что тут появился портрет Клафа.