Портной из Панамы - ле Карре Джон. Страница 49
— Да, Энди. Конечно, слежу. Весь внимание.
— Что ж, прекрасно, — ворчливо, но уже более мирным тоном, предполагающим восстановление прежних дружеских отношений, произнес Оснард.
И от Абраксаса перешел к предмету куда более близкому и дорогому сердцу Пенделя — к его жене Луизе.
— А Дельгадо, похоже, основательно взялся за свою карьеру, верно? — как бы между прочим заметил Оснард. — Пресса превозносит его чуть ли не до небес за успехи в эксплуатации канала. Но выше ему не подняться, потому как на воре и шапка горит.
— Читал об этом, — сказал Пендель.
— Где?
— В газетах, где ж еще.
— В газетах?
Тут настал черед Оснарда перейти в наступление, а Пенделя — отступать.
— Так разве не Луиза рассказала тебе об этом?
— Да нет. Из газет узнал. Она бы никогда не сказала. Держись подальше от моего друга, говорили глаза Пенделя. Держись подальше от моей жены.
— А почему бы, собственно, и нет? — спросил Оснард.
— Она умеет хранить тайны. Это продиктовано чувством долга. Я ведь уже тебе говорил.
— А она знает, что мы с тобой встречаемся сегодня?
— Конечно, нет! Да и разве я стал бы говорить? Я что, чокнутый?
— Но ведь она должна чувствовать, что что-то происходит, не так ли? Заметить, как изменился твой образ жизни. Она же не слепая!
— Я расширяю свой бизнес. Это все, что она знает. Что ей положено знать.
— Не слишком ли сильно ты увлекся этим так называемым расширением? Это, знаешь ли, выглядит подозрительно. Особенно с точки зрения жены.
— Ну, беспокойства она, во всяком случае, не проявляет.
— А знаешь, Гарри, она произвела на меня совсем другое впечатление. Там, на острове. Показалась женщиной себе на уме. Которая не станет поднимать шум из-за пустяков. Нет, это не ее стиль. Просто поинтересовалась у меня, нормально ли это для мужчины твоего возраста.
— Что нормально?
— Что ты постоянно нуждаешься в чьем-то обществе. Все двадцать четыре часа в сутки. Только не в ее. Носишься по городу сломя голову.
— И что ты ей сказал?
— Сказал, что подожду, когда мне исполнится сорок. И тогда дам ей знать. Нет, она великая женщина, Гарри.
— Знаю. Так оно и есть. А потому держись от нее подальше.
— Просто я подумал, она была бы куда счастливее, если б ты ее успокоил.
— Она и без того спокойна.
— Просто хотелось бы, чтоб мы подошли поближе к краю колодца.
— Какого еще колодца?
— Родника. Источника знаний. Дельгадо. Она поклонница Мики. Восхищается им. Сам мне говорил. Обожает Дельгадо. И ей ненавистна идея тайной распродажи канала. Что на самом деле уже происходит, просто уверен.
Глаза Пенделя снова стали глазами заключенного — пустыми, тусклыми, прочитать в них что-либо было невозможно. Но Оснард не заметил, что Пендель предпочел удалиться в свой собственный мир, и продолжал рассуждать о Луизе в свойственной ему насмешливо-инфернальной манере.
— Самый естественный персонаж всех времен и народов, если хотите знать мое мнение.
— Кто?
— Цель — канал, — знай себе рассуждал Оснард. — Все крутится вокруг этого канала. И лишь в Лондоне, похоже, это понимают. И еще это их волнует. Кто получит его? Что те люди с ним сделают? Да весь Уайтхолл готов описать свои полосатые штанишки, лишь бы узнать, с кем Дельгадо ведет тайные переговоры. — Он закрыл глаза. — Замечательная женщина! Одна из лучших в мире. Крепка как скала, стальной хваткой держится за свое место, предана до могилы. Роскошный материал.
— Для чего?
Оснард отпил глоток виски.
— С твоей помощью с ней можно договориться. Весь вопрос в языке, в том, как это подать, все остальное не проблема, — задумчиво говорил он. — Никаких прямых действий не требуется. Никто не заставляет ее подкладывать бомбу во дворец Цапель, сожительствовать со студентами, выходить в море с рыбаками. Все, что от нее требуется, это слушать и наблюдать.
— Наблюдать что?
— И не упоминать всуе имя твоего дружка Энди. Особенно в присутствии Абраксаса, да и других тоже. С ней это не пройдет. Нет, надо сыграть на ее воинственном духе. На старомодных понятиях чести и долга. И Луиза сама все принесет тебе на блюдечке с голубой каемочкой. А уж потом ты притащишь мне. А я передам в Лондон. И дело сделано.
— Но она любит канал, Энди. И не станет предавать его. Она у меня не такая.
— Да ей не потребуется ничего предавать, дурачина ты эдакий! Наоборот, спасать! О господи, вот бестолковщина!… Она считает, что от задницы этого Дельгадо исходит солнечное сияние, верно?
— Она американка, Энди. Она уважает Дельгадо, но и Америку тоже любит.
— Так и предательством Америки тут тоже не пахнет, господи, боже ты мой! Речь идет о том, чтоб заставить дядюшку Сэма работать не покладая рук. Сохранить его войска in situ [22]. Сохранить его военные базы. О чем еще можно мечтать? Она только поможет Дельгадо, спасая свой драгоценный канал от разного рода мошенников! Поможет Америке, рассказав нам, что там замышляют панамцы. Чтоб у войск США имелись все основания оставаться там, где стоят. Ты что-то сказал? Я не расслышал.
Пендель действительно сказал, но сдавленным, еле слышным голосом. Но он, как и Оснард, был человеком настырным, а потому решил предпринять еще одну попытку.
— Наверное, я должен спросить тебя, Энди, какова же стоимость Луизы на этом открытом рынке? — произнес он уже громче.
Оснард всегда приветствовал в людях практичность.
— Да такая же, как у тебя, Гарри. Всем сестрам по серьгам, — радостно объяснил он. — Та же базовая зарплата, те же премиальные. Тут я всегда принципиален. И считаю, что девочки ничем не хуже нас, мальчиков. А часто даже лучше. Буквально вчера говорил об этом с Лондоном. Или равное вознаграждение, или сделка не состоится. Да, кстати, мы можем даже удвоить твою ставку. Одной ногой в молчаливой оппозиции, другой — в канале. Поздравляю!
Теперь по телевизору показывали новый фильм. Две девушки в ковбойских нарядах бойко раздевали бравого ковбоя на фоне каньона, а их лошади стыдливо отворачивали головы.
Пендель заговорил — как-то сонно, медленно и механически, точно разговаривал сам с собой.
— Она никогда не пойдет на это.
— Почему нет?
— У нее есть принципы.
— Так мы их купим.
— Они не продаются. Она пошла в мать. Чем больше на нее давят, тем она сильнее сопротивляется.
— Да кто будет на нее давить? Почему не заставить ее действовать по собственной доброй воле?
— Очень смешно.
Оснард принял декламаторскую позу. Вскинул одну руку, другую прижал к груди:
— «Я герой, Луиза! И ты можешь стать героиней! Стать на мою сторону! Присоединяйся к крестовому походу! Спасем канал! Спасем Дельгадо! Положим конец коррупции и разврату!» Хочешь, чтоб я выложил ей все это вместо тебя?
— Нет. Не советую даже пытаться.
— Почему это нет?
— Если честно, то она не очень-то любит англичан. Меня еще кое-как терпит, потому что я из низших слоев. Но стоит речи зайти о высшем британском классе, тут она придерживается мнения отца. А тот всегда считал британцев бандой двуличных ублюдков без стыда и совести.
— А со мной так была очень мила.
— К тому же она ни за что не станет доносить на босса. Никогда.
— Даже за весьма внушительное вознаграждение? Но Пендель произнес все тем же механическим голосом:
— Нет, спасибо, деньги для нее мало что значат. Она считает, что у нас их вполне достаточно. Плюс к тому же вообще считает деньги злом и мечтает о том времени, когда их отменят вовсе.
— Тогда мы будем платить зарплату ее возлюбленному муженьку. Наличными. Ты будешь заниматься всеми финансовыми вопросами, она — работать из чистого альтруизма. Да ей вообще не надо знать о деньгах.
Но Пендель никак не отреагировал на сей привлекательный портрет шпионской семейной пары. Лицо его словно окаменело, он отвернулся и уставился на стенку.
Ковбой на экране лежал навзничь на лошадиной попоне, а две девицы, на которых остались лишь шляпы и сапожки, стояли одна в изголовье, другая в изножье и, видно, раздумывали, как же лучше с ним разделаться. Но Оснард рылся в портфеле и был целиком поглощен этим занятием, а Пендель, по-прежнему хмурясь, смотрел в стенку, а потому оба они этого не замечали.
[22] Insitu — на месте (лат.).