Измена: Ты (не) мой генерал (СИ) - Дар Айрин. Страница 17
— Можно тебя спросить? — Альф оглядывался по сторонам в поисках нужного растения. Пора была поздней, потому выбор не такой большой, как летом, но он всё же был. — Как ты стал вором?
— Я им родился, — усмехнулся парень, наблюдая с интересом за эльфом. — Ведьма, что вырастила меня, особо не жаловала. Кормила как-нибудь объедками со стола, потому приходилось брать всё, что плохо лежит.
— Ты хотя бы знал такую мать, — Альф сорвал мягкие листья размером с половину его ладони, и вернулся к собеседнику. — Меня вообще нашли в лесу около стены.
— Я знаю, — спокойно отозвался вор. — Ты слишком приметен. А ведьма мне не мать, — потянул воздух, охая, когда руки эльфа, перетерев траву, дабы извлечь сок растения, принялись смазывать этим рану. — Она колдунья, из тех, к кому ходят душу продавать.
— Твоя на месте?
— При мне, — ударил несколько раз себя в грудь юноша. — Но старуха скоро отдаст свою Дьяволу, и я останусь один. Не скажу, что стану скучать, но она единственная, кто хоть изредка показывал мне, что руками можно не только бить, но и обнимать.
Альф посмотрел с грустью на дракона. Ему повезло ещё меньше, чем самому Альфу. В его жизни хотя бы был отце — Осберт Бейль. А в судьбе этого парня была только старая ведьма, неизвестно откуда взявшая ребёнка.
— Ты искал родителей? — эльф убрал использованные листы и приложил руку, принимаясь сращивать кости и затягивать края раны.
— А чего их искать! Там, на погосте, — махнул в неопределённую сторону рукой. — Так Аута сказала.
— Знать бы мне, кто мои родные, — с грустью отозвался Альф. — Но мой путь лежит на Север, в земли Эльдиона, и я выясню, кто я такой на самом деле.
— Что ж, пожелаю тебе удачи.
Руки эльфа отстранились от раны, и юноша, потрогав переносицу, убедился, что она стал прежней. Ни один лекарь не способен на такое за столь короткий срок.
Достав нужное количество монет, он выдал их Альфу и направился по делам.
— Постой, — снова крикнул эльф, — укладывая аскарды в карман. Их было недостаточно, их не хватит даже на то, чтобы заплатить за переход в земли Эльдиона.
— Мне больше не требуются твои услуги, — отмахнулся от него дракон.
— Как тебя зовут?
— Леотард, — назвал имя вор. — И, если хочешь, я могу угостить тебя ужином в знак того, что ты озолотил меня сегодня и вернул мой нос на место.
Время ещё оставалось, и Альф отправился следом за Леотардом, надеясь получить обратно хотя бы половину аскардов из шкатулки. Он просто обязан объяснить вору, как нуждается в этих средствах.
Разместившись за столом, они заказали пирожки, мясо и вино, и Альф с грустью смотрел, как утекают деньги из кармана нового владельца.
— Ты должен отдать мне их назад, потому что…
Но договорить он не успел. Дверь резко распахнулась, ударяясь в деревянную стену, и на пороге возникли драконы порядка. Шесть широкоплечих, закованных в доспехи воинов.
— Из Бауэра сбежал опасный эльф, говорят, его видели неподалёку. За сокрытие любой отправится туда же.
Один из драконов внимательно осмотрел присутствующих, и остановил взгляд на Альфе.
Леотард — вор-дракон
Глава 19
Грудь горела от бега. Огненный шар пролетел мимо, опаляя волосы. Следовало как можно скорее уйти от преследования, и кто мог подумать, что поход в таверну закончится подобным. Впереди мелькала широкая спина нового друга, Леотард двигался быстро, и Альф старался не выпускать его из вида, потому что дракон знал лес, как свои пять пальцев.
Когда в таверне взгляд одного из стражей остановился на Альфе, он понял, что его так просто не отпустят. Ночь опускалась на город, и совсем скоро эйра будет на месте, чего не сказать о нём. Он так подвёл свою Лину, и теперь понимал, что, попади в Бауэр, больше оттуда никогда не выберется. Но в руках Альфа была не только его жизнь, но и жизнь леди Бейль.
Леотард вздохнул, смотря на недоеденное мясо и, зачерпнув как можно больше, отправил себе в рот. Несколько пирожков заняли место за пазухой, и дракон медленно поднялся, намереваясь уйти. Альф понял, что у нового знакомого проблемы с законом, учитывая его особенности профессии. К тому же, эльф был уверен, что Лео не числится ни в одной из Драконьих книг, а значит, является нелегалом на земле Аскарда.
— Сидеть, — рявкнул один из Драконов порядка, смотря на поднявшегося, но Леотард бросил взгляд на дверь за спиной хозяина таверны, и Альфу показалось, что тот слегка кивнул. Размышлять времени не было, и, как только дракон рванул прямиком в небольшой проём, от которого успела отойти дверь, Альф последовал за ним. Несколько стражников, опрокидывая стулья, бросились вдогонку, двое других воспользовались дверью, намереваясь понять, куда именно выскочили беглецы, но таверна, обнесённая забором, не давала возможности проглядеть всю местность. К тому же темнота стала союзником, и стражники вернулись обратно к командиру, который продолжал разглядывать остальных присутствующих с подозрением.
Леотард свернул между двумя валунами и будто испарился. Альф не сразу понял, где именно проход, и проскользнул почти мимо, но тут же почувствовал, как его жёстко рванули за ворот, затаскивая в спасительную нишу. Лео приложил палец к губам, продолжая жевать. Неужели он всё это время так и не выплюнул мясо?
— Куда они делись? — рычал один из драконов.
— Кажется, пробежали прямо.
— А я уверен, что где-то здесь! — настаивал первый. — Посмотри в тех камнях!
Леотард перестал жевать и посмотрел на Альфа. Левая рука всё ещё прижимала к себе шкатулку, но было видно, что он приготовился к бою. Эльф остановил его, качая головой, и принялся перебираться пальцами воздух. Трава стала заполнять пространство, переплетаясь между собой, образуя плотный ковёр, словно здесь не ступал никто прежде много лет. Плотными нитями соткалась занавесь, закрывающая беглецов, пряча их от преследователей.
— Их нет, — крикнул в лицо Альфу один из стражников, встречаясь взглядом со стеной растений, из-за которой на него смотрели нефритовые глаза. — Я же говорил, что видел их там! А теперь мы потеряли время из-за тебя!
— А я говорю, что они здесь, а ну отойди.
Неверующий подошёл ближе, чтобы проверить. Было слышно, как он вытаскивает меч из ножен, и Альф с Леотардом снова переглянулись. На сей раз оба были готовы. Послушался лязг железа, вошедший в камень. Страж рубил тонкие ветки деревьев, намереваясь что-то увидеть, но место было другим.
— Ладно, — согласился с первым. — Возвращаемся.
— Что скажем Аклю?
— Что чёртов эльф сбежал, болван, — послышался стук. Один из драконов явно ударил другого.
— А второй кто? — снова голос, но было слышно, что преследователи направились в обратную сторону.
— Выродок или человек, кто знает. Видел, как одет. Явно не эйр.
Когда голоса стихли, Альф распустил преграду из растений, и они выбрались. Луна смотрела на эльфа ярким одиноким оком, и он понял, что времени совершенно не осталось.
— Мне пора, — оповестил нового знакомого, засовывая руку в карман и вытаскивая оставшиеся монеты. Здесь не было даже тех девяти, что выплатил Леотард. Видимо, выпали при беге, и Альф с силой зажал в кулаке оставшиеся, злясь на весь мир. — Прощай.
Он направился в сторону пещеры, не намереваясь больше унижаться и просить у Лео деньги.
— Да постой, — дракон цокнул и горестно вздохнул. — Ты выглядишь таким несчастным, что я не могу так просто забрать у тебя всё!
Альф обернулся, не веря свои длинным ушам.
Лео открыл шкатулку и, зачерпнув горсть монет, отдал её хозяину.
— Иногда стоит перепрятывать то, что тебе дорого, — напутствовал дракон. — Я давно приметил, как ты таскаешь туда свои деньги, но решил не раскрываться, потому что понимал: чем больше пройдёт времени, тем больше будет аскардов! А когда тебя схватили, решил, что они тебе не понадобятся. Потому и пришёл.
Альф принял шкатулку, с благодарностью смотря на Лео.