Освобожденный. Часть 1. Книга 2 (ЛП) - Хардт Хелен. Страница 8
Но я действительно увидела старого друга — мистера Линкольна, бездомного, чья комиссия по наркотикам вернулась чистой. Он поступил с неглубокой колотой раной. Я вымыла его и устроила поудобнее.
— Выглядите знакомо, — сказал он.
— Я заботилась о вас неделю или около того назад, — сказала я. — Тогда вас привезли без сознания. Помните? Меня зовут Эрин.
— У вас красивое имя. — Он улыбнулся. — Да, я помню. Вы подумали, что я под наркотиками.
Я промолчала. Я все еще не исключала такой возможности. Лаборатории не были надежными.
— Я не употребляю наркотики, — сказал он.
— Я уверена, что это правда.
— Ты мне не веришь. Точно так же, как не поверила мне насчет вампира.
— Вампира?
— Да. Я рассказал тебе о вампире, которого видел той ночью. Спросил, видела ли ты его.
Это прозвучало смутно знакомо.
— Угу, — рассеянно сказала я.
— Я также видел привидение той ночью.
Я удержалась, чтобы не закатить глаза.
— Уверена, что так и было. Вы уже чувствуйте облегчение?
— Пока нет. — Он поморщился. — Разве ты не хочешь услышать о призраке?
— Конечно, — сказала я, прислушиваясь одним ухом. С тех пор как я переехала в Новый Орлеан, я слышала все истории о привидениях в книге, но еще не видела никаких свидетельств активности фантомов. Хотя у меня действительно мурашки бегали по коже, когда я прогуливалась по некоторым районам города.
Если подумать, у меня мурашки побежали по коже, когда я была в доме дедушки Данте, известном месте с привидениями. Я просто списывала это на близость с Данте.
Пока он меня не выгнал, так оно и было.
— Это был призрак другого рода, — сказал мистер Линкольн.
— Что вы имеете в виду?
— Это был призрак вампира. — По спине побежали мурашки.
— О?
— Да. Он помогал вампиру, которого я видел. Он защищал вампира от полицейского.
— Понимаю. — Если мужчина не был под кайфом, он был немного не в себе.
— Вампир украл мою одежду и те небольшие деньги, которые у меня были. Вот почему я пришел в ту ночь без одежды. Помнишь?
— Да. — Это было зрелище, которого я не могла не заметить. Мистер Линкольн был милым человеком, но бездомность наложила свой отпечаток на его организм. Молодой человек лет двадцати пяти или около того должен был быть крепким и здоровым. Вместо этого мистер Линкольн был слишком худым, и большую часть его кожи покрывали красные пятна.
— Он загипнотизировал меня.
— Что?
— Вампир. Вот как они питаются людьми. Они гипнотизируют тебя, чтобы ты ничего не помнил.
Он действительно был не в себе.
— Я понимаю.
— А ты?
Что я должна был на это сказать? У меня ничего не было, поэтому вместо этого я задала вопрос.
— Если вы были загипнотизированы, как вы узнали, что там был призрак?
— Я все еще видел. Я просто не мог ни говорить, ни двигаться. Я все помню. Может быть, это потому, что обычно не поддаюсь гипнозу. Я просто позволяю им кусать меня. Они берут немного, а потом всегда угощают меня горячим обедом. Это хорошая сделка. — Он коснулся своей шеи. — Видишь? Эти отметины. Вот где они меня кусают.
Я осмотрела его, ощупывая отметины. Скорее всего, укусы комаров, такие же, как у меня на шее.
— И сколько же вампиров живет здесь, в Новом Орлеане, мистер Линкольн? — С таким же успехом можно было бы подшутить над ним. Это помогло бы ему отвлечься от незначительной поножовщины.
— Мы друзья, не так ли, Эрин? Вам следует называть меня Эйб.
— Серьезно? Вас зовут Эйб Линкольн? — Определенно не исключаю наркотики.
— Да.
— У вас есть какие-нибудь документы?
— Нет. Но это имя дала мне моя мама.
— Ваша мать была француженкой?
— Да. Сесиль Линкольн. Урожденная Жерве. Их около двухсот или около того.
— Двести или около того?
— Вампиры. Ты спросила меня, сколько вампиров живет здесь, в Новом Орлеане.
— Верно. Много?
— На самом деле нет, если учесть, что население города составляет почти четыреста тысяч человек.
— Он поймал меня.
— Вас ударил вампир?
— Нет. Большинство вампиров — порядочные. Это был какой-то глупый ребенок, который искал наркотики. У меня их не было, но он все равно пырнул меня ножом.
— Мне очень жаль, что это случилось с вами. — Возможно, этот человек бредит, но он не заслужил такого везения.
Никто не заслужил.
— Это часть жизни на улицах.
— Разве у тебя нет семьи, которая могла бы тебе помочь?
— Нет.
— Вы пробовали написать заявление? Я могу позвать сюда социального работника, чтобы он поговорил с вами. Я уверена, они смогут помочь.
— Я в порядке. Мне комфортно, если температура не опускается ниже сорока градусов, что, к счастью, случается нечасто.
— Даже ночью?
— Вот тогда-то мне и помогают вампиры. Они выходят ночью.
— Потому что они бы сгорели на солнце, верно?
Он покачал головой.
— Это миф. Просто у них очень чувствительная кожа, и им нужно наносить много крема для загара.
— Понимаю. Вообще-то, мне тоже.
— Да, ты довольно бледная.
— Спасибо, наверное.
— Я не хотел обидеть тебя, Эрин. Ты очень хорошенькая.
Этот разговор стремительно выходил за пределы моей зоны комфорта.
— Обезболивающие скоро начнут действовать, мистер Линкольн. — Я ни за что не назвала бы его Эйбом. — Мне нужно осмотреть других пациентов.
— Подождите!
— Да?
— Ты должна мне поверить.
— Почему? Вы спросили меня в ту первую ночь, видела ли я вампира. Но вы якобы видели вампира до того, как попали в больницу. Меня тогда не было с вами, так как же, черт возьми, я могла его увидеть?
— Потому что он был здесь. В отделении неотложной помощи.
И снова у меня похолодела шея.
— Мне нужно осмотреть других пациентов, — повторила я. Вышла из комнаты и побежала к своему компьютеру, чтобы сделать пометку для социального работника: навестить мистера Линкольна.
Мужчине требовалась серьезная помощь.
Я дернулась, когда чья-то рука легла мне на плечо.
— Ты нужна мне на несколько минут, Эрин.
Глава 9
ДАНТЕ
— Королева говорит, что ты был упрям и тебя нужно наказать.
Мое сердце ускорилось, как товарный поезд.
— Я ничего не сделал.
— Ты не ел.
— Я не голоден.
— Тебе нужен белок. Красное мясо. Мы кормим тебя превосходными блюдами.
— Что хорошего в отличной еде, когда я привязан? Я даже посрать не могу, пока ты меня не развяжешь.
— Приказ королевы.
— К черту королеву!
— Ты больше так не скажешь, кусок дерьма.
— Трахни ее, трахни ее, трахни ее! — плюнул я.
Человек в маске медленно приблизился ко мне.
— Меня предупредили, чтобы я не пролил ни капли твоей драгоценной крови. К счастью, я опытен во многих видах пыток, и твоя кровь будет в безопасности.
— Что ты собираешься со мной сделать? — Сказал я сквозь стиснутые зубы.
— Я оставлю это для твоего воображения, — сказал он тихим голосом. — Предвкушение и все такое.
Я уже был голый. Они забрали мою одежду.
Он расстегнул мои путы.
— Встань, — приказал он.
— Почему королева сама не назначит себе наказание?
— Тебе следовало бы спросить об этом у нее, — сказал он. — Но у меня это хорошо получается. Мне это нравится.
Гребаный садист. Я бросился к нему, но он ткнул меня электрошокером для скота.
— Аааау! — Толчок пронзил мое тело острой болью, заставив меня задрожать.
— Ты симпатичный молодой человек, Данте. Молодой вампир на пороге истинной зрелости. Жаль, что не могу по-настоящему надрать тебе задницу. Мне почти стыдно причинять тебе боль.
— Тогда не надо. — Мой голос надломился, искры все еще вспыхивали внутри меня.