Мариса. Хранительница стихий (СИ) - Солнечная Тина. Страница 20
— Но с ней все так. Она хранительница стихий и скоро первая проснется. Ровно, как и должно быть, — не соглашался Фернан. Оба мужчины говорили тихо, потому что я всё ещё спала на коленях Фернана.
— Она наша жена. Я не готов ею рисковать!
— Ты тоже это ощущаешь, да? — как-то невпопад ответил Ферн.
— Да. Черт, почему мы не могли быть обычным союзом с хранительницей? Я был бы не менее счастлив, если бы у меня была просто она, без всякой магии.
— И усиление собственной магии вернул бы? — хмыкнул Фернан.
— И сверху бы добавил, — ответил Феликс.
— Ты знал ее до выбора? Она тебя не узнала, но ты точно знал эту асу.
Стало тихо. Я слышала, как стучит мое сердце.
— Я видел её пару раз, но мы не были знакомы. Когда ее отец объявил о том, что отдает ее в жены, я предложил свою кандидатуру. Но он отказал мне, потому что я не был достаточно богат для того, чтобы дать ему столько, сколько он хотел. А когда она сбежала, я решил, что это мой шанс. Я чувствовал, что она должна быть моей. Теперь я лишь знаю, что все сделал верно. Эта аса буквально впитывается в мою кожу, мое сердце, — сказал Феликс, и немного промолчал, добавил: — Ты ведь тоже приехал к ней, да?
— Да. Я видел сон, как аса падает с какого-то замка, но тогда я не мог ее разглядеть, и не успел ее словить. Потом пустота и ее образ, я вижу, как она танцует замысловатый танец и улыбается мне. Потом я коснулся ее руки и она снова исчезла. И лишь этот город в моей голове. Я поехал сюда, не зная, что найду и услышал о хранительнице. А когда увидел, то сразу узнал.
— Когда ее магия проснется, все станет не так радужно.
— Я завтра отведу ее в библиотеку. Она хочет знать больше о пророчестве.
— А моей домашней библиотеки не достаточно? — попытался настоять на своем Феликс.
— Ты знаешь, что нет.
— Мне не нравится это все.
Больше они не говорили, а я смогла снова провалиться в сон. Помню только, что меня куда-то несли и снова стало тепло и хорошо.
На следующий день я отправилась в старую библиотеку вместе с Фернаном. Массивное сооружение, построенное из темного камня, возвышалось перед нами, а его резные деревянные двери манили внутрь, обещая встречу с древними тайнами и забытыми знаниями.
Войдя в библиотеку, я ощутила особую атмосферу этого места. Высокие потолки поддерживали тяжелые деревянные балки, украшенные замысловатой резьбой. Своды, кажется, терялись в полумраке, куда едва пробивался свет, проникающий через высокие, узкие окна, покрытые паутиной и пылью. Пол был выложен каменными плитами, по которым гулко раздавались наши шаги.
Я глубоко вдохнула, наслаждаясь запахом старых книг и пергамента, смешанным с легким ароматом древесины и пыли. Вокруг нас простирались бесконечные ряды книжных полок, уходящих вверх до самого потолка. На каждой полке стояли книги — от массивных фолиантов до небольших томиков с потрепанными страницами. Лестницы на колесиках, которые помогали доставать книги с самых верхних полок, добавляли этому месту очарования древности.
Фернан шел рядом, оглядываясь с тем же любопытством, что и я. Мы продвигались дальше, углубляясь в лабиринт книжных стеллажей, и я почувствовала, как тишина этого места обволакивает нас, как теплое одеяло.
Старые столы для чтения, покрытые пылью, стояли в углах, а светильники с масляными лампами были установлены на каждой из них. Около одного из таких столов я остановилась и провела рукой по поверхности, оставляя за собой чистую полосу. Это место вызывало во мне какое-то странное умиротворение и одновременно пробуждало жажду узнать больше о его истории и о тех, кто проводил здесь свои дни за изучением старинных манускриптов.
Мы с Фернаном начали осматривать полки, надеясь найти что-то, что могло бы пролить свет на загадочное пророчество.
Вскоре я наткнулась на старинный фолиант, спрятанный за рядом других, более современных изданий. Его потрепанная кожаная обложка и позолоченные страницы явно намекали на древность и ценность. Когда я осторожно открыла книгу, мои глаза сразу наткнулись на текст, написанный изящным почерком, и детальные иллюстрации. На одной из страниц упоминалось пророчество о хранительнице стихий.
— Я что-то нашла, — позвала я мужа.
Глава 12
Глава 12
— “Великое благо наступит, если хранительница распределит все семь стихий между семью мужчинами”.
— Я так и знал, — хмыкнул Фернан.
Сердце мое учащенно забилось, предчувствуя важное откровение, но как только мои глаза достигли самых значимых слов, я заметила, что этот кусок страницы был вырван.
— Тут ничего нет. Какого хереса? Где продолжение? Вместо завершения пророчества лишь разорванные края, как будто кто-то намеренно пытался скрыть правду.
Разочарованная и заинтригованная, я продолжила листать страницы, надеясь найти ответ или хотя бы подсказку. И тогда из книги выпал небольшой, скрытый в переплете свиток. Фернан подошел ближе, и мы развернули его. В этом древнем манускрипте говорилось о ритуале, который мог значительно усилить способности хранительницы. Внимание привлекло тревожное предупреждение: чтобы обрести эту великую силу, необходимо было предать тех, кого она любит. Текст был смутным и полон загадок, но его смысл был ясен — любая сила требует жертвы.
— Так вот, что с ними произошло, — сказал Фернан. — Интересно, что заставило хранительницу пойти на это?
— Что вы здесь делаете? — раздался громкий женский голос, и эхо пустого здания добавило ему гулкости.
Я замерла, а Фернан сразу задвинул меня себе за спину и я видела, что на кончиках его пальцев заиграл свет. Он готовится к нападению?
— Разве запрещено ходить в библиотеку? — спросил Ферн.
— В эту ее часть никто не ходит. В городе есть новая библиотека, — сказала женщина, медленно подходя к нам. На ней был черный балахон, заменявший ей и платье и косынку. Выглядела она жутковато, но поступь ее была легкой.
— Мы искали старые легенды, — ответил муж, все еще в полной готовности дать отпор.
— Ты хранительница стихий, не так ли? — проигнорировала Фернана и все нормы приличия аса, останавливаясь недалеко от нас. — В твоих руках не легенды. Это книга судеб. Но в ней больше ничего нет. Они все забрали.
— О чем вы, аса, говорите? — спросил Фернан, отступая от женщины на шаг и подталкивая меня сделать тоже самое.
— Я о культе синего пламени, естественно. Они ждут свою хранительницу. И однажды они ее получат. Тогда этому миру придет конец.
— Но хранительниц же много, — не поняла я.
— И ни в одной из них нет не капли стихий, — улыбнулась женщина, поедая меня глазами. Она словно пыталась узнать, есть ли стихии во мне. — Им не нужна пустышка. Им нужна та, что наполнена силой, чтобы закончить ритуал, который они начали тысячу лет назад. Тогда хранительница предотвратила наступление мрака, но теперь они готовы и ей не уйти.
— Хватит пугать мою жену, — рыкнул Фернан. — Убирайся!
Странно, но аса действительно ушла, не проронив больше ни слова. Только, когда она скрылась за книжными стеллажами, Фернан развернулся ко мне и обнял.
— Думаю, на сегодня достаточно.
— Ты слышал когда-то про этот культ? — спросила я, вдыхая приятный аромат мужа.
— Нет, но это имеет гораздо больше смысла, чем то дурацкое пророчество, которое нам пытаются скормить.
Когда мы с Фернаном вернулись домой из библиотеки, на улице уже стоял полдень. Яркое солнце заливало комнату светом, создавая уютную атмосферу. Фернан сразу направился к кухне, чтобы приготовить обед, а я все еще была погружена в мысли о странной встрече с женщиной в библиотеке и пророчестве, которое мы прочли. В голове крутились отрывочные фразы, обещания великого блага, и я никак не могла выбросить это из головы.
Пока Фернан занимался готовкой, я подошла к окну, наблюдая за жизнью в саду. Прошло несколько часов, и наконец дверь открылась, впуская в дом свежий ветерок и возвращающегося с работы Феликса.