Навеки твой - Хокинс Карен. Страница 43

– Вы так добры к вашей сестре, мистер Уэст! – затараторила мисс Платт. – Уверена, вы преувеличиваете, мисс Уэст. Ну что вы можете знать о приготовлении пищи?

– Знаю достаточно, чтобы приготовить обед, – ответила Венеция.

В общий зал проник слабый запах чего-то подгоревшего и дым.

Миссис Тредуэлл с озабоченным выражением лица обратилась к Венеции:

– Если вы не против, мисс… Вы могли бы помочь с едой?

– Разумеется. – Венеция поднялась из-за стола.

Мисс Платт удивленно заморгала.

– Мисс Уэст! Не может быть, чтобы вы говорили серьезно! Помочь на кухне?

– А что в том худого? – строго спросила миссис Блум, метнув в мисс Платт осуждающий взгляд. – Наша обязанность помогать, если в этом есть необходимость!

– Обязанность слуг, быть может? – недовольно фыркнув, пробурчал Рейвенскрофт.

Мисс Платт выставила вперед подбородок.

– Да! Именно так я считаю. Обязанность слуг.

Миссис Блум шумно втянула носом воздух и направилась к Венеции, но луг раздался голос миссис Тредуэлл:

– Миссис Блум, мне нелегко просить вас, но, может быть, вы помогли бы накрыть на стол, пока мисс Уэст помогает мистеру Тредуэллу на кухне?

– Само собой, – ответила миссис Блум. – Я не против того, чтобы поработать на кухне.

Она сверкнула глазами на мисс Платт, которая не двинулась с места, и последовала за миссис Тредуэлл к буфету, стоявшему у одной из стен общего зала. Дверца буфета была открыта одним решительным движением, и на полках обнаружилось великое множество столовой и чайной посуды. Миссис Тредуэлл дала миссис Блум некоторые инструкции, а та принялась снимать с полок тарелки и блюда и переносить их на стол.

Мисс Платт игривым тоном обратилась к Рейвенскрофту:

– Насчет того, что я знаю свое место, вам не придется беспокоиться. Я останусь здесь, возле вас.

Рейвенскрофт поспешил встать:

– Венеция, я, пожалуй, присоединюсь к тебе.

– Спасибо за доброе намерение, – поблагодарила она. – Но я уверена, что от тебя будет больше пользы здесь, если ты согласишься помочь миссис Блум.

– Но я…

– Мистер Уэст, – обратилась к нему миссис Блум. – Вот, возьмите-ка столовые приборы.

Она протянула ему ножи и вилки. Сообразив, что ему пришли на выручку, Рейвенскрофт принялся помогать миссис Блум.

– Я тоже помогу вам! – спохватилась мисс Платт.

Рейвенскрофт поморщился.

– Миссис Тредуэлл, какие запасы в вашем распоряжении? – спросила Венеция.

– Господи, да всего полно! Есть хорошая связка куропаток, есть оленина, а в курятнике за амбаром – куры.

– Куры? Живые? – задыхаясь от волнения, спросил Рейвенскрофт.

– Разумеется, живые. И очень жирные. Из них получится на редкость сочное жаркое!

Рейвенскрофт содрогнулся.

– Я не стану есть мясо только что убитых живых существ. Это… это…

– Это слишком тяжело для вашего чувствительного желудка? – предположил Грегор.

Сквайр подавил готовый вырваться у него смех.

– Это варварство! – проговорил наконец Рейвенскрофт.

Миссис Тредуэлл была явно сбита с толку.

– Вчера вам, помнится, пришелся по вкусу мой пирог со свининой? – обратилась она к Рейвенскрофту.

– Со свежим мясом? – ужаснулся тот.

– Конечно! Мы зарезали поросенка утром, перед тем как готовить. – Она вдруг оживилась: – О, я вспомнила, у нас еще осталась свинина, есть и потроха, которые можно…

– Миссис Тредуэлл, – поспешила прервать ее излияния Венеция, заметив, что Рейвенскрофт побледнел. – Давайте посмотрим, что приготовил мистер Тредуэлл.

Она взяла пожилую женщину под руку и увела на кухню.

Там они закашлялись от дыма и чада.

– Боже мой, да откройте же дверь во двор! – воскликнула Венеция.

Мистер Тредуэлл, облаченный в грязный фартук, поспешил исполнить ее требование. Венеция подошла к вертелу, на котором тушки куропаток превращались в горелые сухари. На плите издавала странные бурлящие звуки большая кастрюля. Венеция приподняла крышку, и из кастрюли повалил дым. Прихватив ручку рваным полотенцем, Венеция сняла кастрюлю с огня и поставила на стол. Сбросила крышку при помощи кочерги. Сквозь густую черную массу пробивались пузыри.

– Моя овсянка! – вскричал мистер Тредуэлл, заглянув в кастрюлю. – Как вы считаете, мы можем спасти хотя бы часть?

Венеция подумала, что хорошо бы спасти кастрюлю.

– Надо все начать сначала, – сказала она.

– Но джентльмены голодны!

– Ничего, не умрут. – Венеция сняла с крючка на стене фартук и надела. – Мистер Тредуэлл, мне пора приниматься за дело.

– Вы умеете готовить?

– Бог мой, разумеется, – улыбнулась Венеция, закатав рукава. – Приготовила однажды куропатку, принц отведал и поклялся, что в жизни не ел ничего вкуснее.

– Принц? – ошеломленная, переспросила миссис Тредуэлл.

Мистер Тредуэлл с явным облегчением снял фартук.

– Ну что ж, отлично, мисс Уэст. Действуйте, прошу вас.

– Благодарю за доверие. А пока я, как вы это назвали, действую, не могли бы вы открыть бутылочку портвейна и сообщить джентльменам, что обед будет готов не раньше, чем через полчаса?

– Прекрасная мысль, – сказала миссис Тредуэлл. – Не приготовить ли мне чаю для леди?

– Это было бы очень славно, – отозвалась Венеция, окинув внимательным взглядом большую и хорошо оборудованную кухню. Одну ее часть занимала плита, рядом с плитой аккуратной поленницей были уложены дрова. В центре стоял длинный стол, поверхность его была отмечена многочисленными зарубками, свидетельствовавшими, что ее использовали в качестве доски для нарезки мяса и овощей. Возле стойки для кастрюль располагался набор различных специй.

– Красивая кухня, – сказала Венеция.

Миссис Тредуэлл тоже огляделась по сторонам, словно впервые увидела собственную кухню.

– Да, это верно, – подтвердила она.

Мистер Тредуэлл одарил Венецию гордой улыбкой:

– Я не жалел расходов на оборудование кухни для миссис Тредуэлл, хотя она в нее ни ногой.

– Чего ради мне это делать? Я не дурочка! Ты бы тогда заставил меня готовить все блюда! – Миссис Тредуэлл подмигнула Венеции. – Может, я и не самая умная женщина на свете, но уж ловушку распознаю с первого взгляда, вот оно как.

– Ловушку? – запротестовал мистер Тредуэлл. – Я-то думал, ты хочешь помогать мне вести дела в моей гостинице!

– Я так и делаю, но только не из кухни, – заявила миссис Тредуэлл, подбоченившись. – Помогаю, чем могу, обслуживаю гостей, да и многое другое делаю.

– Это больше похоже на то, что ты хотела добиться своего, – сказал мистер Тредуэлл со смешинкой во взгляде.

– Каждый из нас получил свое, – улыбнулась миссис Тредуэлл.

Рассмеявшись, оба разошлись каждый по своим делам, оставив Венецию в одиночестве.

Венеция налила воды из бака в жестяной котелок и повесила его над огнем, потом обнаружила некоторый запас картошки, четыре наполовину высохших морковки, тощий ломтик бекона, немного соленого сала, десяток луковиц и несколько мешочков пшеницы в зернах. Дальнейшие раскопки выявили пакетик сушеной черники, сахар и дрожжи.

Она решила приготовить мясное рагу, а также испечь на сковородке лепешки.

– И еще леденцы, если сумею развести огонь пожарче, – раздумчиво проговорила она вслух. – Это будет приятным дополнением.

– Конечно, будет, – послышался у нее за спиной глубокий голос.

Венеция обернулась. В дверях стоял Грегор.

Глава 15

В жизни каждого человека наступает такое время, когда он должен решить, хочет ли он быть справедливым или хочет быть счастливым.

Старая Нора из Лох-Ломонда – своим маленьким внучкам в холодный зимний вечер

Венеция отвернулась, горячие иголочки кололи ей напрягшиеся груди. Как раз перед появлением Грегора она наполнила миску водой и поставила на стол, собираясь мыть овощи.

– Я думала, ты пьешь портвейн вместе с другими мужчинами.