Измена. Ты (не) мой генерал. Книга 2 (СИ) - Дар Айрин. Страница 46

Почуяв неладное, отскочила, хватая свечу, и приблизила её к лицу вошедшего.

— Осберт⁈ — ахнула, забывшись. — Где Авилина? — вспомнила про дочь.

— Она внизу с двумя солдатами, — задумчиво ответил эйр, не понимая перемены в поведении жены. — Ты ждала кого-то другого?

— Я? — удивлённо переспросила Эменгар, поправляя платье. — Нет, конечно. Тебя, — снова обняла его, но объятия вышли менее страстными, и сомнение закралось в душу Осберту.

— Как ты узнала, что мы прибудем? — допытывался он, проходя дальше в кабинет и поднимая с деревянного настила дымящуюся траву. — Подготовилась…

— Мне сердце подсказало, — лгала Эменгар, понимая, что с минуты на минуту может приехать Домиар. Следовало разыскать слугу и отправить его навстречу дракону, чтобы он развернул экипаж. Только боги не были сегодня на её стороне. Она услышала голоса, понимая, что Рейлинг прибыл.

— Значит, сердце, — Осберт рванул на себя дверь, чувствуя, как гнев закипает в его душе, и быстро сбежал вниз, где застал дочь, двух охранников, приставленных Рудольфом, и молодого симпатичного юношу, который любезно беседовал с Авилиной.

— Рад вашему возвращению, — поклонился он молодой эйре. — Вы прибыли одна?

— Нет, отец тоже здесь.

На этих словах взгляды мужа и любовница Эменгар встретились, и Осберт внимательно осмотрел юношу.

— Домиар Рейлинг, — представился тот. — Прибыл с новостями о пропаже без вести вашего сына.

— Эверилл? — испуганно переспросила Авилина, и дракон тут же кивнул.

— Я обещал вашей матушке узнать хоть какие-то новости, но, увы.

— И для этого вы заехали сюда снова? — полюбопытствовал Осберт. — Просто сказать, что новостей нет?

— Я был неподалёку, — оправдывался Домиар. — Мне было нетрудно. Тем более, что эйра Бейль осталась в затруднительном положении.

— И что же затруднительного в её положении? — Осберт насупил брови.

— Папа, — попыталась успокоить его Авилина. — Эйр Домиар просто хотел…

— Навестить твою маму при свечах, — закончил за неё Осберт, и Авилина округлила от удивления глаза. — Благодарю за помощь, — принялся эйр развязывать шейный платок, который его неимоверно душил, — теперь я вернулся, и мы разберёмся во всём самостоятельно.

Эменгар показалась в гостиной, гордо неся голову на плечах.

— Прошу прощения за моего супруга, — смотрела прямо в глаза своему любовнику, делая вид, что Осберт повредился головой. — Кажется, с дороги он очень устал. — Она повернулась к служанке. — Приготовьте для эйра ванную и кровать.

— Надеюсь не ту, в которой ты пыталась забыться с этим молодым прихвостнем.

— Папа, — покраснела Авилина, не понимая, что нашло на отца.

— Всё в порядке, — поспешил её заверить Домиар. — Иногда такое случается, когда мужья находятся вдали от своих жён.

— Измена? — зарычал Осберт.

— Умопомешательство, — улыбнулся Рейлинг. — Ваша жена красива, не спорю. Но не следует разбрасываться подобными заявлениями, не имея веских доказательств. Я — представитель закона. И вправе отправить вас в Бауэр за оскорбление.

— Он не хотел, — бросилась на защиту отца Авилина. — Папа, — снова обратилась к нему, и голос дрожал. — Пожалуйста.

Осберт вышел из гостиной, сверкнув глазами, а на душе вместе с ненавистью разливалась невыносимая тоска. Он даже не мог представить, что его Эмегар, та, кого он так любил всю свою жизнь, предаст его не единожды. Скрыв ребёнка, который все эти годы выживал, как умел. Чуть не убила второго сына, кому имя Альф. И теперь отдалась другому, пока Осберт пытался спасти их дочь.

Вечером он обязательно поговорить с ней, и кто знает, чем закончится этот нелёгкий разговор.

Глава 72

Авилина вытирала потные ладони о подол платья, прислушиваясь к каждому звуку. Уже второй час, как отец и мать закрылись в его кабинете, и кто знает, что там вообще происходит. Вмешиваться в разговор она не собиралась. Воспитание и здравый смысл не позволили ей так поступить.

Солдаты, что прибыли с ней, были размещены в нижних комнатах, и несли службу по очереди. Сейчас рядом сидел молодой рыжий выродок, бросая взгляды на одну из служанок, которая ему явно приглянулась.

— Если хотите, можете выйти в сад, — предложила ему Ави, поднимаясь с диванчика и подходя к проёму, ведущему в сторону кабинета. Она нервничала и не могла найти себе места. — Обещаю, я никуда не денусь, — уверила его. — Слово эйры.

Он неуверенно пожал плечами, но тут же кокетка-горничная прошла мимо, будто кивнув головой, и после того, как за ней закрылась дверь, выродок вышел следом. И стало легче дышать.

— Думаешь, я поверю тебе, что ты ничего не знала? — задавал Осберт вопрос уже в восьмой раз, упершись руками в столешницу, пока напротив сидела жена, и всегда получал один и тот же ответ.

— Клянусь нашими детьми, меня обманули!

— Пожалуйста, не трогай наших детей, — скривился он, боясь, как бы с Ави, Лео и Эвериллом ничего не случилось.

Глаза Эменгар были заплаканы. Она ожидала от мужа презрения, ненависти, плевка. Но тема началась не с её измены, а с того, как однажды она отдала своего ребёнка ведьме. Только разница была в другом: она даже не подозревала, что дар у мальчишки пробудится.

— Выходит, старуха сказала тебе, что ребёнок мёртв?

— Да, именно! — лгала она, не зная, как обелить себя. По правде, она держала на руках младенца, глядела в его глаза и даже трогала маленькую руку. Но когда ведьма, проведя ритуал, предрекла ему судьбу выродка, решение пришло сразу. И она отдала сына, чтобы Аута от него избавилась. И теперь выходит, что её глупость повлекла за собой проблемы для Эменгар.

— И как тогда он оказался живым? И кого мы хоронили? — не мог успокоиться Осберт.

Мысли бежали по кругу, и она не готова была так быстро отвечать на страшные вопросы.

— Это мой сын, понимаешь? Мой! — бил себя в грудь Осберт.

— Только представь, что было бы, окажись он выродком! — наконец, не выдержала Эменгар. — Я спасала семью!

— Ценой жизни маленького дракона⁈

— Если бы я только знала, что он — дракон. Всё было бы иначе!

— Он в первую очередь наш сын!

— Авилина никогда бы не составила партию генералу, — гнула свою линию Эменгар. — Как и Эверилл. О, мой бедный мальчик. Ты даже не знаешь, что он пропал! — принялась она рыдать. И Осберт не мог ответить: истинные ли это слёзы матери, или же она в очередной раз играет на его чувствах. — Обещай мне, что ты сделаешь всё возможное, чтобы найти его.

— Я ничего не стану тебе обещать, — грубо ответил он жене. — Но не потому, что намерен сидеть на месте, а потому что ты не достойна моих обещаний! Женщина, предавшая семью. Выбросившая из жизни сына, что носила под сердцем. И всё потому, что он был не такой, как ей нужно. А меня ты почему не спросила? Отца этого ребёнка!

Его голос гремел настолько, что отголосками добрался до гостиной, где сидела Авилина, и её окатило холодным потом.

— Ты предала нашу любовь, — напомнил жене Осберт. — Связалась с каким-то мальчишкой!

— Твои домысли не имеют ничего общего с правдой! — смотрела она ему прямо на него.

— Я больше не могу тебе верить. Все эти годы ты жила во лжи. Как ты могла так спокойно спать?

— Думаешь, я не страдала? — накинулась Эменгар на мужа. — Одному тебе пришлось несладко? Я видела его во сне, и каждый раз просила прощения, — слёзы катились по её лицу.

— Ложь!

— Правда! Готова поклясться драконьей клятвой.

Лицо Осберта на долю секунды замерло, и он с удивлением распахнул глаза.

— Ты же понимаешь: соври — навсегда обратишься в дракона, без возможности перейти обратно. И спустя время станешь ящером, который не вспомнит ничего, а лишь будет летать по окрестностям, пожирая чужой скот.

Эменгар испуганно сглотнула, но пыталась не выдать своего страха. О драконьей клятве она заикнулась зря. Но нельзя же сейчас показывать, что она готова отступить. Если Осберт увидит, как она стремится доказать ему свою честность, он первый скажет, что это глупость. Что он верит жене, с которой прожил столько лет. И нет надобности доказывать ничего, потому что никто в здравом уме на такое соглашаться не станет.