Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 (СИ) - Волков Тим. Страница 26
Я кивнул, хотя внутри меня шевелились сомнения.
— Да, как только это закончится.
Акико тяжело вздохнула, её плечи опустились, и я понял, как тяжело ей это даётся.
— Ладно… — наконец сказала она, но в её голосе звучала печаль. — Если это твое решение, я не могу его изменить.
— Акико, — начал я, но она уже отвела взгляд и вернулась к работе.
В воздухе повисло молчание, и я понял, что между нами возникла непреодолимая преграда. Каждый из нас думал о своём, и, несмотря на общее дело, я ощутил, как отдаляюсь от неё.
— Я просто хочу, чтобы ты был счастлив, — тихо произнесла она, не поднимая глаз.
Я стоял, не зная, что ответить. Хочется вернуться к тому моменту, когда всё казалось проще, когда наша команда была сильнее, а чувства — понятнее.
После того как мы завершили уборку третьего этажа, я почувствовал, что настало время действовать. Я спустился вниз, подошёл к Момо, которая складывала оставшиеся вещи.
— Момо, нам нужно сделать несколько рекламных плакатов для выставки, — сказал я, стараясь звучать уверенно. — Это должно быть что-то яркое и запоминающееся, чтобы привлечь людей. Ты сможешь нам помочь?
Мне показалось, что именно Момо сможет с этим справиться лучше, чем другие. Все же она творческий человек, тонко чувствует прекрасное. А рекламный плакат должен быть именно таким — тонко подчеркивающим всю высокохудожественность мероприятия.
Она посмотрела на меня с воодушевлением.
— Конечно! Я могу использовать яркие цвета и интересные шрифты. Какой текст ты хочешь на плакатах?
— Напиши о том, что в нашем здании пройдет выставка редких черно-белых фотографий. Упомяни, что это уникальная возможность увидеть работы, которые могут быть недоступны в других местах, — ответил я, пытаясь донести свою мысль.
— Поняла! — сказала она, записывая на бумаге.
После того как я объяснил детали, я отправился к своему столу, чтобы подготовиться к звонкам. Я знал, что для успеха выставки нам нужно привлечь внимание местных СМИ. Я достал телефон и начал искать контакты журналистов и редакций.
Вскоре я нашёл несколько подходящих людей и, взяв в руки телефон, начал делать звонки. Первый из них был редактором местной газеты.
— Здравствуйте! Меня зовут Кенджи, я представляю закусочную «Спящая Собака». Мы собираемся провести уникальную выставку редких черно-белых фотографий на третьем этаже нашего здания, и я хотел бы пригласить вас посетить это событие, — начал я, стараясь говорить уверенно и красочно.
На другом конце провода я услышал заинтригованный голос.
— Это звучит интересно. Почему именно черно-белые фотографии?
— Эти работы погружают в атмосферу прошлого, они полны эмоций и глубины, — продолжал я, стараясь использовать все свои ораторские способности. — Каждое фото — это история, которая ждёт своего зрителя. Мы уверены, что это станет настоящим культурным событием в нашем городе. Мы также планируем предоставить возможность людям пообщаться с фотографом и обсудить его творчество.
— Звучит прекрасно! — откликнулся журналист. — Мы обязательно напечатаем анонс.
Я завершил разговор, чувствуя прилив уверенности. Я знал, что выставка может стать отличным способом привлечь людей в закусочную и вернуть её к жизни.
Затем я позвонил ещё нескольким журналистам, каждый раз повторяя свою историю с той же страстью. Я мог ощущать, как интерес к нашему мероприятию растёт.
После нескольких звонков я вернулся к Момо, которая уже успела распечатать несколько плакатов.
— Посмотри, что я сделала! — с гордостью произнесла она, демонстрируя яркие, красочные плакаты, на которых были указаны даты и время выставки, а также некоторые изображения фотографий.
— Отлично! — воскликнул я, глядя на её работу. — Это именно то, что нам нужно.
Момо улыбнулась, и я почувствовал, как позитивная энергия снова наполняет закусочную. Мы работали вместе, и это давало нам надежду. Теперь всё зависело от того, как мы сможем привлечь людей и создать вокруг «Спящей Собаки» необходимый резонанс.
Вечер в закусочной «Спящая Собака» наполнился теплом, словно за окном разразилась настоящая зима, а внутри царила атмосфера домашнего уюта. Запахи свежеприготовленной пищи витали в воздухе, смешиваясь с легкими нотками джаза, которые исходили от Момо. Она стояла на небольшом подиуме, окруженная мягким светом ламп, и начала исполнять первую песню. Её голос был невероятным — он переливался, как теплое молоко, создавая ощущение, будто вся закусочная окутана волшебством.
Реклама, которую сделали Момо и Хаяси, удалась — пришло много людей.
Гости, которые пришли в этот вечер, занимали столики, усаживаясь так, чтобы лучше слышать и видеть выступление. Разнообразная публика — от пожилых пар, которые делились воспоминаниями о былых днях, до молодых людей, ищущих вдохновения и новых ощущений. Все были очарованы атмосферой, которая создавалась не только музыкой, но и тем, что каждый гость ощущал себя частью чего-то большего.
Акико, принимая заказы, с улыбкой и терпением общалась с каждым клиентом, порой шутя и смеясь. Она ловко маневрировала между столиками, словно акробат, стараясь угодить всем, и её глаза светились от радости. Я видел, как каждый раз, когда кто-то хвалил еду или восхищался музыкой, Акико невольно расправляла плечи и поднимала подбородок, будто это была её личная победа.
На кухне вместе с Хаяси мы готовили блюда, а звуки ножей и кастрюль органично вписывались в джазовые мелодии, наполняя вечер особым ритмом. Я старался сосредоточиться на работе, но уши постоянно подстраивались под голос Момо, который, казалось, окутывал пространство своей магией. Её исполнение вызывало у слушателей улыбки, и многие задумывались о том, как здорово здесь находиться.
«Вот что значит настоящая атмосфера», — думал я, наблюдая за довольными лицами. Это было то, чего мы так долго ждали, — не просто вечер с музыкой, а настоящая встреча людей, где каждый мог почувствовать себя частью чего-то удивительного.
К слову о Момо — её голос заполнил каждый уголок закусочной. Она исполняла джазовые стандарты, каждый раз добавляя что-то своё. В её исполнении чувствовалась душа, она вложила в каждую ноту частичку своего сердца. Каждый куплет звучал так, как будто сама жизнь говорила, и люди, затаив дыхание, слушали, не в силах оторвать взгляд.
Когда она исполняла медленную балладу, казалось, время остановилось. Люди смотрели друг на друга, теряя себя в звуках, и даже Хаяси, который обычно был погружен в свои мысли, на время забыл о своих проблемах. Я обратил внимание, как его губы непроизвольно подрагивали под ритм музыки, и в этот момент он тоже стал частью чего-то большого.
Когда Момо закончила песню, зал разразился бурными аплодисментами. Я улыбнулся, видя, как сияют глаза Акико и Хаяси — они понимали, что мы делаем что-то важное. В этот момент я понял: всё, что мы пережили, все трудности, стрессы и страхи, стоили того, чтобы увидеть это.
Но эта ночь была не только посвящена музыке и еде. Она была посвящена еще и надежде. Надежде на то, что «Спящая Собака» не просто закусочная, а место, где встречаются судьбы, где каждый может найти немного тепла и света в своей жизни. И я знал, что мы сделаем всё возможное, чтобы это продолжалось.
В своём офисе Танака сидел за большим столом, заваленным документами и бумагами. Серое освещение придавало помещению мрачный вид, а строгие черты лица хозяина отражали напряжение, которое накапливалось в нём с каждым днём. Он просмотрел очередной отчет о делах, когда в дверь постучал его помощник Кацу.
— Войдите, — велел Танака, не отрывая взгляда от бумаг.
Кацу вошёл, держа в руках яркую афишу. Он подошёл к столу и протянул её Танака.
— Вот, посмотрите, — сказал он, чуть запыхавшись. — Это реклама выставки черно-белых фотографий, о которой говорил Кенджи.
Танака хмуро взглянул на афишу, на которой красовалась информация о выставке. Слова «уникальные редкие фотографии» и «приходите и насладитесь атмосферой» были написаны большими буквами. Он не понимал, что задумал Кенджи, и это его беспокоило.