Серафима спешит на помощь (СИ) - Кальк Салма. Страница 23

— Какими?

— В штанах!

— У-у-у-у, а ты многих видел?

— Да вот видел, когда год тому лорд Свон в третий раз женился, у него невеста была совсем не такая! В длинном платье, с волосами до пят и в струящемся белом плаще, казалось, она не идёт ногами, как все люди, а плывёт ему навстречу, так говорили!

— Мало ли, что говорили! В длинном платье на драконе летать неудобно. И драться тоже.

— А леди Свон не дерётся!

— Не умеет, наверное, — пожала я плечами. — А я умею. Так что вперёд. Задание помнишь?

— Помню, — вздохнул пацан и встал напротив меня.

Что ж, второй раз он тоже не преуспел — попытался отмахнуться от меня палкой, был за эту самую палку изловлен и приподнят над землёй за шиворот, ненадолго. И поставлен на место. С сопением пошёл становиться в позицию, я даже не стала напоминать про последнюю попытку, сам проникся.

И тут он придумал. Отошёл шагов на десять, и как побежит на меня с криком, размахивая палкой! А уже совсем перед лицом как бросил её мне под ноги, а сам — кувырком мимо меня!

Конечно, там было несколько моментов, когда можно было подножку подставить, и пока по земле катился, поймать. Но я дождалась, пока остановится и поднимется, и похлопала ему.

— Молодец, придумал.

— Скажешь лорду Хьюго, что обещала? — тоже молодец, правильно замотивирован.

— Скажу, — кивнула я.

— Уфф, — выдохнул он.

И тут как раз над деревьями показалась наша скотинка. Приземлились, один спрыгнул на землю, второй принялся отряхиваться — всей костлявой тушей.

— Так, юный лорд, вы собрались домой? — поинтересовался у парня Хьюго.

— Да, но… — вздохнул тот. — Господин жрец собирался проводить меня.

— Я сам провожу, — сказал Хьюго.

— Молодого человека надо бы поучить уму-разуму, — заметила я. — Есть там у него дома кто-нибудь, кто возьмётся это сделать? — мало ли, может тот лорд Свон — славнейший рыцарь своего времени?

— Да вот не знаю, — вздохнул Хьюго. — Лорд Свон в молодости был горяч, но давно это было, теперь даже разбойников не ловит.

— А чего женился тогда? — не поняла я.

— Ну как же, должен же кто-то постель зимой греть, да и наследника леди Свон породила ещё одного, — усмехнулся Хьюго.

— Тогда, драгоценный мой, кроме тебя, некому, — сообщила я.

Он посмотрел на меня, на парня, потом снова на меня… и расхохотался.

— А если тебе, миледи Серафима, дать два десятка моих воинов, ты их тоже к делу пристроишь?

— Постараюсь, — пожала я плечами. — Но всё равно нужно сообщить матери молодого человека, что он жив и здоров.

— А это обязательно. Вот прямо сейчас и сделаем, по дороге домой.

Жрец Остамир как услышал, что Хьюго лично готов увезти парня домой, вздохнул с облегчением и сказал, что тогда с радостью на сердце отправляется дальше, а нам всем желает удачи в наших благих делах. Благословил — и был таков.

Когда малец понял, что сейчас полетит на драконе, то очень захотел завизжать от восторга. Но потом вздохнул и чинно сказал:

— Да, милорд, я почту за честь отправиться вместе с вами и миледи вашей невестой на этом удивительном звере.

Вот, это его драться толком не учили, а манерам — учили. И то хлеб.

Мы взгромоздились на костяную шею втроём, малец — между мной и Хьюго. И взлетели.

Глава 15. Мы навещаем соседей

Замок лорда Свона располагался к югу от нашего, ещё дальше, чем деревни и логово разбойников. Сверху было очень удобно смотреть, и Хьюго объяснял и мне, и юному Бертрану — над чем это мы пролетаем. Какие ещё деревни тут есть, где проходит граница его земель, и где начинаются земли того самого лорда Свона. Матушка Бертрана приходилась младшей сестрой тому лорду, она вдовела уже лет пять как, имуществом её мужа заправлял старший сын, нынешний лорд Блаунт, а Бертран — неожиданно родившийся младший, когда никто уже его рождения и не ожидал, так мне рассказал Хьюго по дороге.

Башенки замка мы увидели издалека, первым их разглядел, конечно же, юный Бертран.

— Смотрите, смотрите! Уже скоро! — завопил он, потом, очевидно, вспомнил о хороших манерах и сказал иначе: — Милорд, уже соврем немного осталось.

— Верно, — крикнул Хьюго, он сидел первым, и ещё ветер свистел в ушах, и чтобы что-то нам сказать, ему приходилось поворачиваться к нам.

Замок показался мне более приземистым и ухоженным, чем жилище Хьюго, а четыре невысоких башенки по углам — совсем игрушечными. Но дворов было два — один снаружи, окружённый стеной с укреплениями по углам, второй — внутри четырёхугольного здания, и мы приземлились в наружном.

Нас поджидали — уж наверное, дозорные со стены разглядели. В отличие от замка Хьюго, тут прямо толпа толпилась — и на стенах, и во дворе.

— Нас не побьют? — усмехнулась я.

— Не должны, — усмехнулся Хьюго в ответ. — Не думаю, что не узнали Каэдвалара.

Ну точно, второй такой скотины, наверное, в округе не сыщешь. И не только в округе, если Хьюго привёз его откуда-то там издалека.

Скотина мягко спружинила на лапах, и совсем немного клацнула когтями о камни, дома наш костлявый красавчик тормозил куда как более лихо. Тоже понимает, что в гости приехали, да?

А к нам спешил мужик лет пятидесяти, а то и поболее, кругленький и лысый, и с ним ещё человек десять разнокалиберных мужиков. И одеты они были вовсе не в кожу и сталь, как отряд Хьюго, а в мягкие ткани, типа хорошей шерсти, местами с вышивкой, местами с металлическими украшениями типа застёжек у горла и на рукавах.

— Приветствую вас, драгоценный сосед! Что привело вас ко мне?

— Приветствую, лорд Свон, — слегка поклонился Хьюго. — Привели первым делом разбойники, а ещё вот этот выдающийся молодой человек.

Он обернулся, снял Бертрана с шеи скотины и поставил на землю перед собой. Лорд Свон разинул рот.

— Бертран, дитя моё! — с воплем протолкалась из-за спин мужиков женщина.

Лет сорок, лицо белое-белое, совсем не накрашенное, голова замотана с какой-то сложный белый платок, ни волосинки не видно. А сама в сером платье до пола, и под ним тоже что-то надето, а поверх — кусок ткани типа плаща.

— Здравствуйте, милорд, здравствуйте, матушка, — поклонился Бертран.

— И где же ты пропадал, негодник? По тебе розги плачут! Чего мы тут только не передумали! — женщина наклонилась и ощупала парня, убедилась, что цел, выдохнула.

Хоть бы поцеловала, что ли, если это и впрямь любимый младший сын!

— Леди Берта, вашего сына похитили разбойники. Но в плену он, по свидетельству очевидцев, вёл себя достойно, — Хьюго поклонился этой странной особе.

Впрочем, она обхватила сына и прижала к себе.

— Разбойники, говорите? И где их видели на этот раз? — поинтересовался лорд Свон.

— Где видели, там уже нет. И лагеря их тоже больше нет, а всех пленников, имущество и скотину сегодня до темноты развезут по домам. Там и ваши тоже были, — сказал Хьюго.

— Так нам следует возрадоваться? Вы снова, гм, в строю, и наводите ужас на всех в округе? — нахмурился лорд Свон.

Хьюго усмехнулся.

— На всех в округе — сильно сказано, драгоценный сосед. Только на тех, кто нарушает закон. Если никто другой, — тут он улыбнулся особенно ядовито, — не способен это сделать и навести ужас на разбойников.

— Адам, прекрати, лорд Мортор спас нашего Бертрана! — влезла леди Берта.

— И я весьма благодарен вам, — лорд Свон поклонился, насколько позволяло брюшко. — Вы разделите с нами обед? Увы, он достаточно скромен, если бы вы прислали гонца и известили о своём появлении, то мы бы приготовились к встрече, как подобает.

Мне казалось, что за всеми этими словесными плетениями что-то скрывается, но я потом расспрошу Хьюго, пусть сам расскажет.

— Мы весьма рады принимать у себя благороднейшего и достойнейшего Хьюго из рода графов Мерсийских, — пропела медовым голосом ещё одна дама, возникнув возле лорда.

Она была ощутимо молода, моложе меня, девчонка, в общем, и одета прямо в какое-то едва ли не шёлковое красное платье поверх рубахи, и платок на голове у неё тоже был из тонкой ткани, и сколот булавками, похожими на золотые. Из-под платка почти до плеч спускались длинные серьги, тоже сверкающие на солнце, и на шее что-то висело. Она держала за руку ещё одну девчонку, тоже одетую ярко — в золотисто-жёлтое, и у неё не было никакого платка, а блондинистые волосы спадали на спину, очень длинные, намного ниже талии.