Оксбридж - Фадеева Алена. Страница 8

Том с опаской поставил свою правую ногу на первую ступеньку, затем приставил левую. И только убедившись, что эта лестница настолько крепкая, что выдержит не только его, но и десяток людей с таким же весом, он стал подниматься дальше. Когда он добрался до самого верха, то оказался перед дверью, похожей на те, что были внизу, но куда новее. Она была недавно покрашенной, со старой причудливой ручкой. В нее были врезаны два современных замка, было отверстие для почты.

Том занес руку и постучал в дверь, в ответ – тишина. По-прежнему играла музыка. Том постучал снова, ответа не последовало. И только когда он трижды постучал кулаком что есть мочи, музыка резко стихла, вместо нее послышался тихий ворчливый голос и звук быстрых шаркающих шагов. Пока замки с грохотом открывались, он пытался различить что-то знакомое в этом голосе. Как только дверь открылась, он даже не успел разглядеть ее, Алисия громко, слишком громко и грубо, сказала:

– Кого принесло?!

В ту самую секунду, когда она поняла, что на ее пороге стоит тот, кого явно не ожидалось увидеть здесь, ее лицо резко переменилось. От легкого стыда она немного покраснела, две морщинки на лбу, что появились у нее от некой злобы, разгладились, взгляд потеплел, а скулы расслабились. Казалось, вот-вот и она улыбнется своему нежданному гостю, но этого не произошло. Вероятно, вместо того, чтобы добродушно приветствовать Тома, она отчаянно пыталась вспомнить, где она могла его видеть. Алисия точно понимала, его лицо ей невероятно знакомо.

– Про-сти-те. Это я не вам. Я думала это…, – она развела руками.

Сейчас Том стоял напротив нее и вспоминал, как две недели назад она точно также неожиданно появилась на его пороге, промокшая, замерзшая и растерянная. Нужно было что-то сказать, молчание явно затянулось. Иначе Алисия приняла бы Тома за редкостного глупца. Но ему никак не удавалось найти нужных слов, и поэтому он просто спросил:

– Кто?

– Да так, никто. А вы…?

– Вы помните меня? – неуверенно спросил Том, про себя умоляя о том, чтобы она дала утвердительный ответ.

– Мне… мне кажется, я вас знаю. Но никак не могу вспомнить, – Алли была очень смущена.

– Я Том, профессор Томас Хейнс. Мы познакомились пару недель назад.  Вы были у меня дома.

– А-а. (Это было самое милое долгое «А», что Тому приходилось слышать.) Тот самый, у которого я была на дне рождения, – ее лицо резко преобразилось. Она широко улыбнулась ему, глаза наполнились блеском. Но Алисия до сих пор не имела ни малейшего представления о том, что привело его на порог ее дома. – Вы тот самый парень, которому я подарила самые невкусные лакричные конфеты.

– Не согласен. Они были самыми съедобными, что я пробовал в своей жизни, – Том улыбнулся ей в ответ. Ему невероятно польстило то, что она назвала его «парнем».

Сейчас, при дневном освещении, она показалась ему какой-то другой. Нет, перед ним стояла всё та же девушка, которую он увидел тогда, но теперь её лицо казалось ему намного милее, фигура более утончённой, а звук её голоса стал самым приятным из тех, что он слышал. С такой сложно держать себя в руках.

– Так, что вам нужно?

Том не сразу понял, что Алли спросила его о причине его приезда. А он никак не мог оторвать от нее своего взгляда. На ней было очень милое платье, с юбкой до колен из ткани с белыми и красными квадратами. Могло показаться, что из соседнего итальянского ресторана со столов сняли скатерти, чтобы сшить его. Длинные волосы были убраны назад и собраны на макушке. Он видел ее лишь второй раз в своей жизни, но уже понял – наряды подбирать Алисия умеет.

Его привел в себя заливистый приятный смех. Она смеялась так громко, что если бы они стояли посреди улицы и вокруг были люди, то все наверняка бы обратили на них внимание. Том резко «очнулся» и, как ни в чем не бывало, спросил:

– Что такое?

– Я и забыла, что вы ведете себя странно. Ну что же, проходите, раз приехали.

Она отошла в сторону, пропуская его внутрь. И Тому оставалось только войти, и продолжать удивляться.

Несмотря на то, что он видел уже достаточно, в его голове никак не могла укрепиться мысль, что она здесь живет. Всё это было похоже на шутку. Красивая, умная, невероятная девушка живет в здании старой текстильной фабрики. Это полный бред! Но когда он прошел внутрь, оказалось, что всё это было обманкой. То, что примерно лет сто назад было чередой кабинетов и хозяйственных помещений, теперь превратилось в большую квартиру-студию. Все стены были сохранены в первоначальном виде, краснокирпичная кладка. Пол перестелили так, что теперь здесь можно было ходить хоть босиком. Потолок был очень странным. На высоте примерно в три метра над головой лежали толстые деревянные балки, и только в двух метрах от балок располагалась сама крыша. Над спальной зоной был наикрасивейший стеклянный потолок – гордость хозяйки.

Когда Том вошел, Алли сразу же предложила ему разуться, хотя даже не предложила, а невербально потребовала, поставив прямо перед ним пару мужских, почти не стоптанных тапок. Том тут же подчинился ее «требованию», стащил с себя ботинки, не расшнуровывая, и переобулся. А потом все началось сначала…

Они безмолвно смотрели друг на друга, но теперь уже стоя по одну сторону порога. Алисия снова тихо засмеялась, усмехнулся и Том.

– Ну всё, хватит! – резко сказала Алли, ударив руками по пышной юбке своего платья. – Пить что-нибудь будете?

– Есть холодный чай? – вдруг спросил Том.

– Ну, если есть теплый чай, то можно сделать и холодный. Но… не уходите от ответа на первый вопрос. Зачем вы приехали ко мне? – Было заметно, что она находится в нетерпении.

– Меня Тедди, то есть профессор Рикман попросил приехать к вам. Его разбила пневмония, а у вас, как он сказал, на сегодня была назначена встреча.

– Да, всё верно, – она не казалась ему удивленной, – и именно поэтому я с самого утра поехала в библиотеку, в свой выходной день, между прочим.

– Он не мог до вас дозвониться! – Том неожиданно повысил голос.

– Здесь нет стационарного телефона, а мобильный я разбила буквально несколько дней назад, новый еще не успела купить. Я позвонила Теодору сегодня из библиотеки, и миссис Рикман мне всё рассказала, и про болезнь, и про то, что встреча, по всей видимости, не состоится.

– И поэтому вы были расстроены? – Том постарался смягчить разговор.

– Да, к тому же миссис Рикман не упомянула, что мне стоит ждать Вашего визита.

– Прошу прощения, вероятно Тедди не рассказал Аните о нашей договоренности.

Алисия с лёгкой улыбкой на лице, словно извиняясь, повернулась и направилась в сторону холодильника.

– Как вы меня нашли?

– Теодор рассказал мне, что вы работаете в Лондонской библиотеке, я отправился туда, и когда Вас (Том нарочито так выделял ее, подражал ей) там не оказалось, я просто спросил домашний адрес. А после… Найти ваш «дом» стоило мне огромных сил.

Алли, молча, доставала из шкафчика чашки, а из холодильника фрукты и кубики льда. Она молчала несколько минут, прежде чем тихо сказала:

– Все же безопасность у меня на работе ни к черту!

Они сидели на кухне. Точнее, это была самая настоящая кухня, со столом и стульями в обеденной зоне, с плитой и духовым шкафом, со шкафчиками и причудливыми электрическими приборами. Вот только всё это находилось в одном большом помещении вместе с парадной гостиной и спальней. И теперь ему стало понятно, почему в прошлый раз Алли так активно озиралась по сторонам в его доме, для нее всё там было необычным. Но какой бы странной ни была ее квартира, ему здесь очень нравилось. Ведь только у такой необычной девушки могло быть такое необычное жилище. Том никак не мог остановить свой взгляд, ведь всё вокруг было столь причудливым и удивительным. Даже две оранжевые рыбки в большом аквариуме, которые постоянно пожирали его темными глазами-бусинами.

Он достал из своего кожаного портфеля папку с бумагами и наконец передал их «адресату». Алли открыла ее, быстро просмотрела бумаги, а потом вдруг неожиданно спросила: