Три королевы (ЛП) - Ли Женева. Страница 36
— Я буду в соседней комнате. — Она указала на шелковый шнур, висевший рядом с кроватью. — Если тебе что-то понадобится — еда, вода, — потяни за него, и кто-нибудь придет.
Я кивнула, сбрасывая туфли и укладываясь на мягкие простыни. Веки были тяжелыми, как будто я никогда раньше не спала. Когда Жаклин шла к двери, они уже закрывались. Не успела она дойти до нее, как я почувствовал еще одну вспышку магии. На этот раз это было похоже на рывок. Я резко села, широко раскрыв глаза и насторожившись, а она остановилась, положив руку на дверь.
— Тея, — окликнула она, — все в порядке?
Я снова потерла грудь и вздохнула.
— Думаю, Джулиан летит сюда. Наша привязанность начала действовать.
Она фыркнула.
— Мне не нужна магия, чтобы быть уверенной в этом. Он, скорее всего, будет здесь, когда мы проснемся. — Она заколебалась. — Я могу сказать ему, чтобы он отправлялся в ад, если ты хочешь. Просто скажи.
— Все в порядке, — пробормотала я с улыбкой. То, что она предпочла меня ему, много значило, но я не могла вечно избегать свою пару.
— Сладких снов, — сказала она, но я уже плыла к ним навстречу.
Я проснулась в душной темноте, и мне потребовалась минута, чтобы вспомнить, где я нахожусь. Приподнявшись, я обнаружила, что та сила, которую я почувствовала перед тем, как заснуть, натянулась, как стальной обруч, вокруг моей груди. Руки непроизвольно устремились туда, пытаясь освободиться. Через мгновение давление слегка ослабло, и я глубоко вздохнула. Свечи догорели, поэтому глазам потребовалось время, чтобы привыкнуть к окружающей обстановке.
Лунный свет лился через окно, и я соскользнула с кровати, привлеченная им. Как только мои ноги опустились на пол, меня потянуло к двери.
Жаклин была права. Джулиан был здесь, и, судя по всему, он не собирался давать мне спать. Я ворчала себе под нос о чрезмерно заботливых вампирах, пока искала свои сброшенные туфли. Почувствовав еще два рывка, я наконец сдалась.
В палаццо было тихо, когда я на цыпочках вышла в коридор. Дверь рядом с моей была приоткрыта, и я заглянула в нее, обнаружив пустую, но примятую кровать. Жаклин уже встала, вероятно, разбуженная приездом Джулиана. Поскольку мне не показали дом, я не знала, куда идти. Повернувшись, я направилась в противоположную сторону, но тут же почувствовала, как тяга в груди ослабевает.
Интересно.
Повернувшись, я сделала шаг и почувствовала, как притяжение усилилось. Я шла, ориентируясь на это ощущение, пока оно снова не ослабло. Как только я изменила направление, оно снова вернулось. Это было похоже на действие магнита. Не то чтобы я собиралась позволить Джулиану спустить все на тормозах.
Когда я шагнула в холл, меня сильно потянуло к дверям в сад.
— Поняла, — сказала я, чувствуя себя глупо из-за того, что разговаривала сама с собой. На столике в нескольких футах от дверей горела свеча, и я взяла ее в руки. Держа ее перед собой, я пошла к дверям, ожидая увидеть Жаклин и Джулиана, спорящих в лунном свете. Но сад был пуст. Я начала было поворачиваться обратно, как вдруг та же тяга сильно дернула меня обратно к двери.
Земля была холодной под моими босыми ногами, когда я вышла в сад. Я подняла свечу, чтобы оглядеться, и тут же порыв ветра задул ее.
Что за дерьмо. Я не собиралась бродить по темному саду в поисках кого-либо, даже своей пары. Он мог найти меня внутри, под теплым одеялом, если бы захотел.
Я повернула ручку, чтобы вернуться в дом, но как только дверь приоткрылась, новый порыв захлопнул ее. По шее, словно пауки, поползли мурашки и я медленно повернулась, понимая, что в саду больше не одна.
Хотя до этого мы встречались всего один раз, я узнала его даже в темноте. Внутри меня вспыхнула магия, и я закричала, когда она запылала так жарко, что я подумала, что могу самопроизвольно сгореть. Я открыла рот, чтобы умолять его прекратить то, что он делает, но мой взгляд остановился на обмякшем теле, которое он держал за шею.
Светлые волосы Жаклин свисали с неподвижного тела, голова была повернута под неестественным углом. Она была мертва. В моем горле зародился крик.
— Молчи, — приказал низкий голос, погасив мои крики, как свечу. Крик раздирал мое горло, пытаясь вырваться на свободу. Но это было бесполезно. Я была словно под внушением. Я вцепилась пальцами в свою шею, и мужчина застонал. — Ты можешь говорить тихо.
Когда я, потрясенная, уставилась на него, на ум пришли только два слова.
— Уильям Дрейк.
— Тея, — поприветствовал он меня.
Мой взгляд метнулся к Жаклин. Сердце заколотилось в груди, и я отвела взгляд.
— Ты убил ее.
— С ней все будет в порядке, — ответил он, его глаза были темными, как ночное небо. — Если, конечно, ты пойдешь со мной.
Я покачала головой.
— Моя пара будет здесь с минуты на минуту, и…
— Я не боюсь Джулиана Руссо, — с отвращением произнес он его имя. — Хотя я разочарован твоим выбором.
Ярость захлестнула меня, и я шагнула к нему со сжатыми кулаками. Неужели все дело в этом?
— А я нет, и если ты думаешь, что сможешь забрать меня у него…
— Мне не нужно делать это, Тея, — сказал он с порочным смешком. — Ты пойдешь со мной, независимо от твоего желания.
— Пойду, да? — Но несмотря на то, что во мне росло возмущение, я чувствовала, как какая-то цепь словно тянет меня к нашему незваному гостю. В этом не было ничего мягкого или успокаивающего. Это была не та привязанность, которая тянула меня к Джулиану. Это были кандалы, другой конец которых держал Дрейк. Я боролась. Я бы не пошла с ним добровольно. — И почему же?
Он отпустил Жаклин, и ее тело с глухим стуком упало на землю. Уильям протянул руку в перчатке.
— У тебя нет выбора. Ты пойдешь со мной, потому что я твой сир.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Джулиан
Вплавь я бы добрался быстрее.
Может быть, дело было в его человеческих глазах или в сверхъестественной темноте мутной лагуны, но было уже далеко за полночь, когда лодочник подогнал водное такси к ступеням палаццо Жаклин. Я ожидал увидеть дом темным, но вместо этого во всех окнах горел свет. Страх охватил меня, и я обратился к своей магии в поисках своей пары. Сосредоточившись на своей привязанности, я надеялся почувствовать ее на другом конце, но она оказалась почти такой же туго натянутой, как и тогда, когда я покинул Грецию, чтобы отправиться за ней.
Я не стал дожидаться, пока лодка полностью причалит, и выскочил из нее на мокрые ступени. Лодочник что-то крикнул мне, но я уже колотил в древние ворота, ведущие в частный двор. Произошла небольшая суматоха, и затем слуга-человек бросился вниз по ступенькам, чтобы впустить меня.
— Имя? — спросил он.
Но моему терпению пришел конец. Просунув руку в ворота, я схватил его за рубашку и прижал к двери.
— Руссо. Впусти меня.
Он потянулся за ключами, от него исходил влажный запах ужаса.
— Д-да, сэр.
К его чести, лодочник после этого перестал кричать. Я отпустил слугу, позволив ему открыть двери.
Я бросил ему свой кошелек.
— Заплати ему.
— Сию минуту, — ответил он, но я уже поднимался по ступенькам. Я делал это с невероятной скоростью, не желая тратить время на внушение капитану. Как только я оказался внутри, я остановился, чтобы сделать глубокий вдох. Медово-лавандовый аромат Жаклин заглушал запах Теи, но он все равно присутствовал: аромат жасмина с гвоздикой, принадлежащий моей паре.
Я направился в его сторону, когда в холл вбежали несколько человек из домашнего персонала и остановились. Некоторые попятились от меня, но одна — пожилая женщина — осталась на месте.
— Где она? — спросил я у женщины. Она уставилась на меня пустым взглядом, и я сдержал стон. — Dov'è lei?
Женщина указала дрожащим пальцем в сторону сада за домом. Я не стал скрывать свою натуру, когда направился к ним. Персонал Жаклин должен был быть под внушением. Большинство из них, скорее всего, были из эскорта.