Жатва - Огинская Купава. Страница 13

Мажена подхватила одну из корзинок и передвинула тарелку к Алану. Вейя на десерт смотрела с сомнением и не спешила его пробовать. Ей хватило двух пирожков с мясом, чтобы чувствовать себя сытой и не готовой к подозрительным экспериментам.

– Итак, что будем делать дальше? – спросила Мажена, захрустев краем корзинки.

Йормэ переглянулся с Вейей. Их изначальный план – встретиться с госпожой Рандэ – был все еще в силе. И им следовало поторопиться. Темнело в этой местности очень рано. А с приходом темноты, по словам сержанта, в городе наступал негласный комендантский час. Никто его официально не назначал, но все старались придерживаться. Горожане делали все, чтобы оказаться дома раньше, чем часы на здании почты в центре города пробьют восемь вечера.

✧ ✧ ✧

Выйдя из кафе, они разделились. Вейя и Йормэ отправились к госпоже Рандэ. Алан подробно объяснил им путь до ее дома, попутно нарисовав небольшую схему на салфетке выменянным у хозяйки на медяк карандашом.

Алан определенно имел талант к картографии. Схемы у него получались четкими и точными, несмотря на то, что составлял он их по памяти.

Мажена отправилась с сержантом, чтобы первой узнать, что находится на том участке леса и что же таинственный преступник пытается скрыть…

Дом госпожи Рандэ представлял собой аккуратное одноэтажное здание, сильно отличавшееся от всего, что Вейе и Йормэ уже доводилось видеть в городе. Домик скрывали пушистые, полуоблетевшие кусты. Осенний багрянец листьев странно контрастировал с ярким розовым цветом стен дома.

Большие окна украшали шторы с цветочным рисунком. Дорожка, ведущая к крыльцу, была выложена разноцветным камнем. Резные концы белой крыши напоминали кошачьи ушки…

– Как будто игрушечный, – пробормотала Вейя, озвучив их общие мысли. Йормэ согласно кивнул.

Первой по дорожке из разноцветного камня к белой двери пошла Вейя. Лис возвышался за ее плечом, отставая на шаг. Он к чему-то нервно принюхивался. Кончик его хвоста раздраженно дергался.

– Кошками пахнет, – пожаловался Йормэ, когда они поднялись по двухступенчатой лестнице и Вейя взялась за дверной молоток, выполненный в форме кошачьей лапы.

Она ничего не сказала. Лисий нюх был тоньше и острее человеческого, поэтому она безоговорочно поверила ему на слово, но ничего подозрительного в его замечании не увидела…

Пока хозяйка дома не открыла им дверь…

Госпожа Рандэ была женщиной средних лет. Невысокая, в яркой цветастой шали, она оказалась на голову ниже Вейи. На крыльцо, из-под длинной юбки госпожи, вывалился упитанный черный кот с большим белым пятном на половину морды. Он обнюхал Вейю и остался ею полностью доволен.

Йормэ же его благосклонности не заслужил. Обнюхав ботинок лиса, кот зашипел и несколько раз ударил его лапой по ноге. Решив, что этого достаточно, кот развернулся и гордо удалился обратно в дом.

Стоило только его пушистому хвосту исчезнуть из вида, как у дверей, прижимаясь к хозяйке, появилось еще три кота.

– Могу я вам чем-то помочь? – вежливо осведомилась госпожа Рандэ, глядя на Йормэ с подозрением. Она не доверяла людям, которые не нравились ее котам. Рауль тоже не нравился ее самой первой кошечке, но она не обратила на это внимание и вышла за него замуж. И больше не собиралась совершать подобных ошибок.

Уточнив личность открывшей им женщины и убедившись, что перед ними та самая Эмилия Рандэ, Вейя произнесла, вежливо улыбаясь:

– Мы должны задать вам несколько вопросов.

Она заметила неприязненный взгляд, направленный на Йормэ, и постаралась привлечь внимание госпожи к себе.

– Разрешите войти?

Женщина нехотя посторонилась, пропуская их в дом.

– Полагаю, вы те самые стражники из столицы, о которых говорит весь город. – произнесла Эмилия, провожая их в гостиную.

Идти было сложно. Котов в доме было великое множество, и некоторые из них пытались обтереться о ноги Вейи, забраться ей на руки, цепляясь за плотную ткань формы, или играючи охотились на нее.

– А ты им нравишься, пирожочек. – заметил Йормэ. Его коты игнорировали. Только самые любопытные подходили к лису, чтобы обнюхать его, и почти сразу отступали.

Йормэ, никогда раньше не сталкивавшийся с таким пренебрежением, особенно от животных, выглядел возмущенным.

Эмилия провела их в гостиную. Жестом предложила сесть на единственный свободный диванчик. И заняла кресло напротив.

Ей на колени тут же запрыгнула трехцветная, совсем еще молоденькая кошечка. Женщина с благосклонным видом погладила ее.

– Итак, что вы хотели узнать?

Начала Вейя издалека. Со стандартных вопросов.

Госпожа Рандэ отвечала неохотно и односложно.

Ничего странного в поведении мужа перед его похищением она не замечала. Врагов, которые могли бы хотеть его смерти, у господина Рандэ не было…

– Рауль работал в мастерской. Чинил всякую мелочь. Вел совершенно скучную жизнь. – Эмилия пожала плечами. – Откуда у такого человека могут взяться враги?

Вейя кивнула, принимая такой ответ.

– Скажите, а что делал ваш муж за день до исчезновения?

Эмилия задумалась.

– Это были выходные. Я была занята делами и не успела приготовить ужин. Он, как всегда, устроил скандал. Обидел мою милую Мышку. – она кивнула на серую кошку необъятных размеров, пытавшуюся вылизать круглый бок. – Рауль терпеть не мог моих кошек. Что он вообще понимал? Жалкий неудачник…

Слова вырвались раньше, чем Эмилия успела осознать их смысл. Она осеклась. Кашлянула.

– Рауль быстро отошел и предложил поужинать в кафе. Так мы и сделали. Потом сыграли несколько партий в «Игру смерти» с очаровательным молодым человеком. И вернулись домой. А утром Рауль пропал.

________________________________________________________________________

«Игра смерти», она же «сенет» – древнегреческие нардоподобные гонки.

________________________________________________________________________

Вейя подалась вперед.

– Во что вы играли?

– «Игра смерти». – повторила Эмилия. – Занимательнейшее развлечение.

Заметив на лице Вейи полнейшее непонимание, она объяснила:

– Это местная забава. Неудивительно, что вы не знаете. Правила у нее довольно просты, и, в отличие от зловещего названия, ничего страшного в ней нет. На поле из тридцати квадратов соперники должны первыми провести свои фигуры по всем ячейкам и вывести их с доски. Фигуры обозначают потерянные души, а доска – все преграды и трудности, что им предстоит пройти перед тем, как получить право на перерождение. Отсюда и пошло название.

– Языческая игра. – заметил Йормэ. Без осуждения или удивления. Они находились на границе государства. В затерянном среди лесов и гор городке, где не было ни намека на святилище Извечной. Лис не сомневался, что в этих местах еще жили старые, языческие традиции и обряды. Эта игра была лишь одним из множества свидетельств того, что руки жрецов Извечной были не такими длинными, как тем хотелось бы.

Эмилии в его словах почудился упрек. Она обожгла лиса злым взглядом.

– Вы играли? Или только ваш муж? – поспешно спросила Вейя, опасаясь, что их сейчас попросту выгонят. Она так привыкла, что Йормэ нравился решительно всем, и теперь пребывала в растерянности, видя такую неприкрытую враждебность к нему.

– Мы оба. – неохотно произнесла Эмилия. И добавила: – Я выиграла. Но Раулю не повезло.

– Он проиграл?

Эмилия кивнула. Она и сама не понимала, зачем сказала это. Просто хотела, чтобы все знали, что она была во всем лучше своего никчемного мужа, отравлявшего ей жизнь больше двадцати лет.

– Как ваш муж отреагировал на поражение? Не поссорился ли со своим противником? Быть может, кто-то тогда затаил на вашего мужа обиду?

– Н…нет, – не очень уверенно произнесла Эмилия, вспоминая, что случилось после того, как ее муж завершил партию. Она отчетливо помнила, как они вышли из кафе, увидели толпу рядом с беседкой дальше по улице и заинтересовались.

Там, за столом из потемневшего и рассохшегося дерева, с пеналом для игры сидел привлекательный молодой человек. Он как раз завершал очередную партию с какой-то девушкой.