Крадущаяся тень - Страуд Джонатан. Страница 40
– Не всегда, конечно. Это зависит от того, как ночь сложится. Джордж, сделать вафли?
– Да-да, пожалуйста. Я проголодался.
– Люси?
– Что?.. Да… Да, я съем пару вафель… И часто она у вас остается ночевать?
– Не думаю, что это должно сильно волновать фрилансера, каким ты стала, – ответил Локвуд, включая вафельницу. – Но если тебе так уж это интересно, в твоей бывшей комнате она не спит.
И он, что-то насвистывая себе под нос, принялся разливать сок.
– Нет?.. А где же тогда она?..
Но узнать о том, где же спит Холли, когда остается ночевать на Портленд-Роу, мне так и не удалось.
– В твою прежнюю комнату в мансарде я перенес большую часть своей одежды, – пояснил Джордж. – Моя комната так переполнилась книгами и приборами, что шагнуть негде. Твоя мансарда отлично подошла, чтобы слегка разгрузить мою спальню. Мы же не знали, что ты снова объявишься, иначе сохранили бы эту комнату в прежнем виде, само собой. Но спать в ней и сейчас вполне можно, так что если хочешь…
– Спасибо… Это очень мило с твоей стороны.
– Не стоит благодарности. Постараюсь тебя не разбудить, когда зайду утром, чтобы одеться.
А тут и вафли подоспели, и мы принялись за дело, запивая их апельсиновым соком (с мякотью, без мякоти, какая разница!). Я жевала вафли и оглядывала кухню. Как здесь стало чисто и аккуратно! Холли постаралась, конечно. Она еще при мне взялась наводить порядок в доме, да еще как взялась! Из новых вещей я заметила здесь только пробковую доску, подвешенную к боковой стенке шкафа рядом с выходом на лестницу. К доске была приколота карта юго-восточной Англии – Лондон и соседние к нему графства.
От центральной точки, расположенной где-то к юго-востоку от Лондона, концентрическими овалами расходились ряды разноцветных кнопок. Что обозначают эти кнопки, я, конечно, не знала, но за то, что это работа Джорджа, готова была поручиться.
Наконец, Локвуд отодвинул от себя пустую тарелку и сказал:
– А теперь давайте поразмыслим. То, что ты рассказала нам, Люси, имеет огромное значение. В ДЕПИК абсолютно уверены в том, что все привезенные в Клеркенвелл Источники уничтожаются. Но оказывается, что на самом деле их сохраняют и переправляют на черный рынок. Таким образом, опаснейшие предметы, имеющие связь с потусторонним миром, расползаются по нашему миру. Взять хотя бы ту банку, в которой Гаппи хранил зубы съеденных им людей. Опаснейший Источник! Мы были уверены, что его благополучно сожгли в печи, а теперь приходится задуматься – сожгли ли? Теперь мы этого просто не знаем.
Меня передернуло при мысли о том, что в наш мир может снова вернуться тот ужасный призрак каннибала из Илинга.
– Кто принял ту банку, когда вы привезли ее в Клеркенвелл? – спросила я. – Не Мейлер ли?
– Нет, – ответил Локвуд. – Другой парень, Кристи. На вид нормальный, честный, а там кто знает…
– Вот будет финт, если вдруг это дело начнется заново, – сказал Джордж. – Ты, скорее всего, не слышала об этом, Люси, но Пенелопа Фиттис очень высоко оценила то наше расследование в Илинге и даже хочет вновь встретиться с нами. Я думаю, что речь идет о новых расследованиях, а Локвуд надеется, что нам дадут медали.
– А почему бы не то и другое сразу? – подмигнул мне Локвуд. – А если Пенелопа так довольна нашим расследованием, то представляешь, как она обрадуется, если мы расколем это дело с поставками Источников на черный рынок и расскажем ей об этом? С ума сойдет от радости! Итак, черный рынок, черный рынок… В центре этой паутины должны быть наши старые знакомые Винкманы, я ни секунды в этом не сомневаюсь.
– Погоди, не гони, – сказал Джордж. – Что ты имеешь в виду, когда говоришь «мы расколем это дело»? Это как раз не наше дело. И нам не самим раскалывать его нужно, а только сообщить обо всем, и не Пенелопе Фиттис, а инспектору Барнсу.
– Обратиться к Барнсу мы можем, конечно, – скучным голосом произнес Локвуд. – Но только в том случае, если хотим, чтобы ДЕПИК все испортил. Или забрал себе все лавры. Или то и другое вместе.
Пожалуй, теперь настала моя очередь выйти на сцену. Если Локвуд так заинтересовался черным рынком…
– Вчера я встретила Фло, – начала я. – Она рассказала мне, что на черном рынке появился новый покупатель, который готов щедро платить за лучшие Источники. Винкманы стараются изо всех сил, чтобы ему угодить. Еще Фло говорила, что теперь по ночам устраиваются торги, на которые приходят старьевщики со всего города. И я знаю, что туда же попал товар Мейлера, потому что Фло своими глазами видела на торгах ту мумифицированную голову, о которой я вам рассказывала.
Я замолчала, наблюдая за реакцией Локвуда и Джорджа. Локвуд кивнул, слегка улыбнулся, и я поняла, что мы с ним думаем об одном и том же. Прочитать что-нибудь на лице Джорджа было, как всегда, невозможно.
– У меня появилась идея, – словно невзначай добавила я. – Пробраться каким-то способом на очередное собрание старьевщиков, как они называют эти торги. Посмотреть, как все это происходит, и, если удастся, выяснить, кто же он, тот новый и щедрый покупатель.
Локвуд задумчиво смотрел в потолок, потирая свой подбородок.
– Через Фло, – сказал он. – Если ты и сможешь попасть на эти торги, то только через Фло. Но это очень рискованная затея, Люси.
– Очень рискованная, – поддержал его Джордж. – Тем более что эти бандиты уже пытались убить тебя, Люси. А придя туда, ты сама поднесешь им себя на блюдечке.
– Да, пожалуй, так и есть, – пожала я плечами.
– Плюс ко всему, старьевщики страх как не любят посторонних. Готовы придушить любого, кто пытается сунуть нос в их дела.
– И об этом я тоже слышала.
– Наконец, и Винкманов не забывай, – продолжал Джордж. – Леопольд и Аделаида в свое время поклялись разорвать всех нас троих на клочки. Так что не знаю, что лучше – в осиное гнездо залезть или на эту ночную сходку.
– Да, неудачная у тебя задумка, Люси, – сказал Локвуд, потягиваясь на своем стуле. – Самоубийственная даже, я бы сказал. Но только в том случае, если ты решишь действовать в одиночку.
И он улыбнулся мне.
Вместе с его улыбкой ко мне вернулись все мои теплые чувства, а потом я увидела, что Джордж снял свои очки и начал протирать их краем своей пижамной куртки. По тому, как он их протирал, мне показалось, что Джордж взволнован, хотя внимательно я не присматривалась – не хотела разглядывать обнажившийся кусок розового, как поросенок, живота Джорджа.
– Исключено, Локвуд, – сказал он. – Это невозможно. Выше головы не прыгнешь.
– Прыгнешь – не прыгнешь, а попробовать можно, – ответил Локвуд, закинув руки за голову и задумчиво глядя в потолок. – О такой возможности, как эта, мы и мечтать не могли.
– Мы?.. – переспросила я. – Нет, не нужно… Я… видите ли, на самом деле я хочу…
– Да знаю я, что ты хочешь, – перебил меня Джордж. – Череп свой назад хочешь получить, что же еще.
Я молча уставилась на него.
– Ну, давай-давай, колись, признавайся, – продолжил Джордж. – Именно из-за черепа ты готова туда сунуться. Тоскуешь без него. А все эти Винкманы-Шминкманы для тебя дело десятое. Угадал?
– Ну да, я скучаю по черепу, – с коротким смешком призналась я. – То есть не потому, что мне кроме как с ним поговорить не с кем, а… Да, я хочу вернуть его. Он мне нужен и много для меня значит.
– Много значит? Этот старый гнилой череп?
– Да.
– Со всеми его мерзкими заморочками? – Джордж постучал по своему кругленькому животу дужкой очков, потом перенес их на нос. – Невероятно.
– Почему невероятно? – возразила я. – Ты сам знаешь, какой это редкий призрак. Уникальный, можно сказать. Некоторые другие призраки если и могут общаться, то лишь бессвязно, какими-то обрывками слов. А череп не такой, и я… не хочу терять установившуюся с ним связь. Поэтому обязательно постараюсь найти возможность… Могу и сама попытаться, разумеется, но если вы готовы помочь мне, я буду очень, очень признательна. Так что последнее слово за вами.