Безумный мафиози (ЛП) - Финелли Мила. Страница 36

– Привет, красавица. Я принес тебе обед.

Я села прямее.

– Привет. Спасибо.

Он поставил поднос на стол и опустился в свободное кресло.

– Я Массимо. Веселый брат.

Я не могла удержаться от улыбки.

– Тогда я очень рада наконец-то встретиться с тобой.

Подмигнув, он добавил:

– Я также красивый брат.

Все трое мужчин Д'Агостино были красивы, но я не собиралась говорить ему об этом. Даже пытка водой не заставила бы меня признать это. Я изучала поднос.

– И что ты принес?

Он театрально потер руки.

– Давай посмотрим. Я принес нам бутерброды, вино, салат.... — Затем он порылся в кармане и бросил на стол пакетик с белым порошком. – И веселье.

Я не в первый раз видела кокаин, но я уставилась на него, разинув рот.

– Ты же знаешь, что я пленница твоего брата, верно?

– Что означает, что ты, вероятно, нуждаешься в побеге даже больше, чем я.

Я потянулась за сэндвичем и с радостью обнаружила свежую моцареллу, помидоры и базилик на рулете чиабатта.

– Он знает, что ты нюхаешь свой обед?

Небольшая складка образовалась между его бровями, когда он нахмурился.

– Я думал, ты дикая дочь Манчини.

– Да, а еще я пробовала кокаин раньше. Только не при дневном свете.

Он отодвинул пакетик с порошком в сторону и взял еще один бутерброд.

– Что ж, еще несколько недель на этой лодке, и ты увидишь. Ты тоже будешь отчаянно нуждаться в любом виде развлечений.

– Как давно вы на яхте? — спросила я и откусила от бутерброда. О, Боже. Я чуть не застонала. Это было лучшее, что я пробовала за всю свою жизнь. Итальянцы действительно знали толк в еде.

– Чуть больше четырех лет.

В этом был смысл. Из того, что сказала Фрэнки, все предположили, что Энцо скрывается в Италии или Европе. Они не знали, что Энцо вместо этого ушел в воду. Умный, умный мафиози.

Я открыла бутылку вина и наполнила бокал до краев. Пейте, сучки.

– Должно быть, становится одиноко.

Массимо пожал плечами.

– Мы приводим женщин каждые несколько недель. Это не так уж ужасно.

Я вспомнила праздник траха в ночь моего побега, женщина делала Энцо минет. Массимо и Вито тоже были заняты.

– Разве это не рискованно? Одна из них может заговорить.

– Они не знают наших настоящих имен. Кроме того, мы постоянно двигаемся, никогда не задерживаясь надолго на одном месте.

– Ну, ты можешь тусоваться со мной в течение дня. Мне безумно скучно.

– Я не должен оставаться слишком долго. — Он налил себе вина. – Моему брату не понравится, если я буду здесь.

– К черту то, что думает Энцо. — Я сделала большой глоток белого вина. – Он мудак.

– Он не всегда был таким, — сказал Массимо. Комментарий был похож на то, что Вито сказал мне еще в клетке, что подземелье изменило Энцо к худшему.

– Прости, но я тебе не верю, — пробормотала я. – Я знаю, что он сделал с моей сестрой.

Массимо пожал плечами, прежде чем откинуться на спинку стула с бокалом вина в руке.

– По большей части он оставлял ее, чтобы тусоваться с Мариэллой в пляжном домике.

Я не хотела обсуждать с Массимо концепцию гостеприимства Энцо. Поговорим о проигранной битве. Поскольку он казался болтливым, я решила вместо этого выкачать из него информацию.

– Какой была Мариэлла?

Он издал какой-то звук и повернул лицо к солнцу.

A stronza - стерва. Но она была прекрасна и делала все, о чем просил ее мой брат.

Что-то в этом меня беспокоило. Мне не нравилось думать о том, что Энцо доминирует над еще одной женщиной, заставляя ее делать то, что ему заблагорассудится. Подожди, еще один? Я имел в виду любой. Мне не нравилось думать о том, что он доминирует над какой-либо женщиной.

Черт, это тоже звучало неправильно.

Я отхлебнула еще вина.

– Что с ней случилось?

– Она в Милане, живет с каким-то дизайнером. Может быть, вы его знаете? Брунелло Калли.

Я знала о Брунелло. Он был старше и очень требователен. Модели постоянно жаловались на него.

– Он кажется немного староват для нее.

– Некоторым женщинам нравятся мужчины постарше, не так ли?

Я обдумывала это, выпивая еще вина.

– Сколько лет тебе и твоим братьям?

– Мне двадцать восемь, Вито тридцать два. Энцо тридцать восемь.

Черт, он был на восемнадцать лет старше меня. Почти вдвое старше меня. Почему я не испытала отвращения?

Отложив это пока в сторону, я спросил:

– Между вами четыре года?

– Я же говорил, нет? Я думаю, можно с уверенностью сказать, что никто из нас не был случайно рожденным.

– Я так понимаю, ваши родители не были счастливы в браке?

Он фыркнул.

– Когда мы росли, в нашей семье не было никого счастливого. Мой отец был жестоким человеком. Энцо не понравится, что я тебе рассказал, но это правда.

Ой, это было мрачно. Возможно, мой отец игнорировал меня, но у нас с сестрами было счастливое детство. В основном потому, что Фрэнки заботилась об Эмме и обо мне. Кто знает, что было бы, если бы не моя старшая сестра?

– А как насчет жены Энцо?

– Ты очень интересуешься моим братом. — Он изучал меня, и мне было наплевать на предположение, освещавшее его темный взгляд. – Если ты надеешься понять его, ты напрасно тратишь свое время, красавица.

В это я верила.

– Зови меня Джиа. И почему ты говоришь, что это пустая трата времени?

– Потому что он всегда на шаг впереди. Его невозможно перехитрить.

Может быть, а может быть, и нет. Энцо никогда раньше не сталкивался с кем-то вроде меня.

– Возможно, но мне любопытно узнать о женщине, которая делает вид, что ничего не видит, в то время как ее муж так открыто ведет себя со своей любовницей.

Массимо, казалось, был сбит с толку моим замечанием.

– Вот так здесь все делается. Ни одна хорошая итальянская жена не хочет, чтобы ее муж был таким.

Здравствуй, патриархат. Приятно снова тебя видеть.

– Откуда ты это знаешь? Ты когда-нибудь спрашивал ее?

– Ну нахуй! Спросить жену Энцо, нравится ли ей трахаться? Ma sei pazza - да ты сума сошла?

– Что это значит?

– Ты с ума сошла?

Итак, мужской версией «сумасшедшего» было pazzo. Я должна была запомнить это слово.

– Женщины тоже любят трахаться, Массимо.

– Я знаю это, — пробормотал он, не встречаясь со мной взглядом. – Но не жены. Они выбраны за чистоту, чтобы присматривать за нашими домами и растить наших детей.

Это звучало так, словно он слышал это сотни раз, а потом запомнил. Я сделала жест рукой, сжимая пальцы вместе и встряхивая ими.

– Как вы, итальянцы, говорите, cazzata - хуйня!

Он усмехнулся, ветер взъерошил его темные волосы.

– Ты мне нравишься. Ты забавная.

Смешно, что феминизм был здесь в новинку.

– Брак - это долго и тяжело. Когда ты выбираешь супруга, ты должна найти того, кто уважает тебя, кто равен тебе.

– Я вроде как отключился после того, как ты сказала «долго и тяжело», — сказал он с ухмылкой.

Смеясь, я сорвала помидор черри с салата и бросила ему в голову.

– Ты отвратителен.

– И к тому же очаровательный. Признай это.

На самом деле так оно и было. Я понятия не имела, как Массимо и Энцо могут быть родственниками.

– Хорошо, да. В тебе есть определенный шарм для женщин, которым нравятся пещерные люди.

– Как это у пещерного человека? Я думаю, мы должны закончить наш обед, а затем взять эту бутылку вина в джакузи.

Это звучало как отличная идея, за исключением одной проблемы.

– У меня нет купальника.

– Одежда Мариэллы, вероятно, все еще на борту. Я могу найти ее для тебя.

О, супер. Как раз то, чего я хотела. Одеваюсь, чтобы выглядеть как бывшая любовница Энцо.

Тем не менее, джакузи звучало как хорошая идея.

– Ладно. Есть шанс, что ты освободишь меня? — Я указала на манжету вокруг моей лодыжки.

– Если я это сделаю, мой брат вздернет меня за яйца, красавица.

– А он не разозлится, что ты здесь?