Королевская охота (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович. Страница 41
Радовало, что никто не пытается скандалить и провоцировать меня. Может, этому поспособствовали люди Додрефа, изредка мелькавшие среди гостей, маскируясь под слуг. Но три дуэли уже состоялись. Горячие свитские Торанов успели поссориться с такими же неуёмными и резкими дворянами из домов Адалхайдов и Вальтоссо. Ладно, не дали им поубивать друг друга.
«Какая свадьба без драки, — усмехнулся Додреф, когда мы в очередной раз проводили дуэлянтов в парк. — Не переживайте, Игнат, за этих идиотов. Им не дадут перебить друг друга до смерти».
Я стал пробираться через залу, чтобы вырвать жену из лап пожилых дамочек, осадивших её по всем правилам воинского искусства. Видимо, обо мне хотят что-то вызнать, или планы молодой четы Толессо для них куда интереснее, чем собственные. Но мой рейд прервал сам Далфин Адалхайд — крепкий невысокий мужчина с кривоватым носом и пронзительными карими глазами, слегка выпученными, словно удивление навсегда прописалось на его лице. Он схватил меня за руку и пьяноватым голосом проговорил:
— Не могли бы мы поговорить, эрл Сирота?
— Я — эрл Сирота-Толессо, — вежливо произношу я и пристально гляжу на Адалхайда, чтобы до него дошло, что хватать меня за рукав кафтана — не самая лучшая идея. — Будет лучше, если вы сразу примете эти правила. Впрочем, согласен на «эрла Игната».
Тот покрылся красными пятнами, руку убрал и одним глотком закинул в себя непонятно какой по счёту бокал вина.
— Прошу прощения, эрл Игнат… — ему эти слова дались с трудом. То ли корёжит Далфина, то ли вино туманит разум. — Так что насчёт поговорить с глазу на глаз?
— Меня ждёт молодая жена, — намекаю я, — и мне не хочется задерживаться. Вы можете гулять всю ночь, а вот у меня совсем нет времени.
— Да бросьте, Игнат! — хохотнул Адалхайд. — Не торопитесь под женскую ножку! Успеете ощутить прелести семейной жизни! Или так не терпится?
— Полегче, Далфин, — я усмехнулся, старясь больше успокоить собеседника, чем рассориться с ним. Адалхайд уже пьян, но держится бодро. — О чём вы хотели со мной поговорить?
— Не хочу здесь глотку надрывать, — поморщился нобиль, как будто музыка, звучащая с помоста, его раздражает. Оркестр старался вовсю, то и дело заставляя гостей пускаться в пляс. — Прогуляемся по саду?
— Только недолго, — я сразу обозначил границы дозволенного. — Я не хочу сейчас обсуждать какие-то серьёзные проекты или отвечать на ваши претензии, если таковые появились. Обозначьте проблему, разберёмся потом.
Адалхайд пошевелил губами, но ничего говорить не стал, только схватил со стола бутылку «Искарии» и мы вышли из помещения на улицу. За мной незримой тенью увязался Рич, умудрявшийся всё это время крутиться неподалёку, не привлекая внимания гостей.
Спустившись с лестницы, мы свернули направо и пошли вдоль освещённого огнями особняка в парк. Из кустов раздавались негромкие смешки, какое-то шуршание — видать, молодые развлекались, пока родители не видят. Возле ворот маячила охрана из моего отряда под присмотром капитана Айвора. То и дело они распахивались, чтобы выпустить карету. Гости постепенно разъезжались. Было уже далеко за полночь, небо было усыпано гроздьями звёзд.
— Говорите, Далфин, я вас слушаю, — когда мы удалились достаточно далеко от дома, попросил я.
— Эрл Игнат, мне не нравится ваша решимость сойтись со мной в противостоянии, — неожиданно произнёс Адалхайд. — Вы или намеренно ищете конфликта, или не понимаете, к чему может привести передел влияния в Скайдре.
— Вы о чём, Далфин? — удивляюсь я такой откровенности.
— Я о постройке гостиницы. Это ведь ваше решение, а не леди Тиры. Она бы до такого не додумалась. Богатейшей женщине Скайдры незачем забивать себе голову ненужными идеями. Тем более, виноградники, земли в аренду — это ведь тоже немалые деньги на депозитах.
— Довольно спорное утверждение, но я не стану увиливать от ответа. Да, это моё желание, как и скупка земель по берегу Роканы. Я хочу серьёзно укрепить здесь своё влияние путём постройки не только гостиницы, но и грузовых причалов. А вы разве имели на эти земли свои виды и поэтому решили подложить свинью?
— Какую свинью?
— Саботаж со стороны нанятого прораба. Я всё знаю, Далфин, не отпирайтесь.
— Вы желаете дуэли? — едва ли не дружелюбно поинтересовался Адалхайд. — Ваши обвинения беспочвенны и основаны на личной неприязни, ведь так?
Я пожал плечами. Глупо спорить с человеком, уже показавшим своё желание идти на конфликт. Зачем Адалхайд завёл этот разговор? Прощупать мои намерения? Поссориться, чтобы потом начать войну? Глупо. Мои ребята разнесут его армию и не поморщатся. Если только не столкнутся с людьми Аллана Волка. Как же вовремя удалось узнать о такой немаловажной мелочи!
— Мои обвинения построены на словах подрядчика по фамилии Фулькер. Знаком он вам? Вижу, что знаком. Он сам признался, что саботировал строительство гостиницы, чтобы вы позже могли договориться о продаже участка, на котором он стоит, с моей женой.
Адалхайд молчал, мерно вышагивая по дорожке. Мы уходили всё дальше и дальше от веселящегося особняка. А за нами невидимой тенью двигался Рич. Я чувствовал его присутствие, поэтому был спокоен. Ну не станет же Далфин убивать меня собственной рукой? Или ему хватит дерзости и глупости?
— Мне нужна эта земля, — ответил он после недолгого молчания. — Я имел на неё виды, а вы перехватили мой куш.
— Бросьте, Далфин, — я поморщился. — Ваша претензия похожа на жалобу ребёнка, у которого отобрали любимую игрушку. Да купите вы участок чуть выше по Рокане или на южном конце Скайдры. Заодно снесёте гадюшник, который там разросся. Одни проблемы от него: грязь, болезни, преступность. Как видите, польза городу будет большая.
— То есть вы не хотите идти на соглашение? — уточнил Адалхайд.
— На такое — нет. А вы желаете обострения?
— Вы слабы, эрл Игнат, — в голосе собеседника послышались угрожающие нотки. — За вашей спиной никого нет. Старик сдох, род Толессо почти перестал существовать. Фальтусы скоро продадут вас. Без друзей и союзников все ваши начинания пойдут прахом, обидно будет потерять такие деньги. А я гарантирую очень щедрую награду за уступку.
— Чтобы род Толессо не перестал существовать, я должен сейчас быть в спальне со своей молодой женой, — остановившись, я пристально взглянул на Адалхайда. В его глазах сверкали далёкие отблески фонарей, освещавших аллею, а лицо превратилось в серую неподвижную маску. — Я согласился уделить своё время вам из-за желания договориться, но как видно, вы всерьёз решили со мной померяться силой. Надеетесь на поддержку Аллана Волка? Зря. Кондотьеры всегда договорятся между собой, потому что не привязаны к нобилям вассальной клятвой, а только контрактом, в котором всегда можно найти ошибки. Не советую проверять меня на прочность, Далфин. Старик Эррандо в одиночку противостоял двум родам, а я страшнее Эррандо. Хотите ощутить на себе мой гнев? Пожалуйста, рискуйте. Но предупреждаю о последствиях.
Адалхайд как-то сразу сдулся, покачался с мысков на пятки, потом кивнул и развернулся в обратную сторону. Я обратил внимание, что он держал руку на рукояти шпаги, словно хотел выдернуть её и проткнуть меня. Вообще-то, угроза существовала, и довольно серьёзная. Никто бы не стал мстить Адалхайдам за мою смерть, разве что Рич тут же перерезал бы ему глотку. Но это уже другая история. Тиру сожрут те же Фальтусы, а остальные и рады будут.
— Что ж, фактически я услышал объявление войны, — сказал он выспренно.
— Да хватит уже выискивать в моих словах какие-то намёки на вражду! — воскликнул я в раздражении. — Я лишь предупредил о последствиях вашей недальновидности, Далфин. Ни с кем воевать не собираюсь, но если меня обидят — ударю так, что морские черти взвоют. Всего хорошего. Спасибо за подарки и поздравления. Засим откланиваюсь.
Хорошо, что в этот момент мы уже подходили к крыльцу, где толпились гости и слышался смех. Гуляние плавно перетекло на улицу. Оставив Адалхайда в лёгкой растерянности, я взбежал наверх, отшучиваясь на ходу, почему ещё не в опочивальне, и не смог найти Тиру.