Искушение - Квик Аманда. Страница 8

– Она, без сомнения, верила, что в такой ситуации ни один настоящий джентльмен не расторгнет помолвки, – предположила Гарриет.

– Ну, настоящий джентльмен не отказывается от первоначальных намерений, – с кислой миной заметила тетя Эффе. – Все дело в том, что женщина никогда не может быть заранее уверена в честности мужчины в столь деликатной ситуации. И именно поэтому она не должна подвергать себя риску оказаться скомпрометированной. Когда отправишься в Лондон, Фелисити, будь умницей и не забывай эту кошмарную историю.

– Да, тетя Эффе.

Фелисити поймала взгляд Гарриет. Та спрятала горестную улыбку. Отнюдь не в первый раз они с сестрой выслушивали такие наставления от своей тетушки, движимой самыми благими намерениями.

Эффе видела себя в роли высшего судьи, когда дело касалось поведения в светском обществе. За ней прочно закрепилась слава советника и защитника своих племянниц, хотя Гарриет частенько ей напоминала, что в Аппер-Биддлтоне в общем-то не происходит ничего примечательного, поэтому их с Фелисити и не стоило оберегать.

– Так вот, Сент-Джастин не джентльмен! Он жестокое, бессердечное, распутное Чудовище. – Миссис Стоун вытерла глаза своей костлявой красной рукой. – Старший сын графа погиб незадолго до того, как мисс Дидре узнала о беременности. Он отправился на прогулку к скалам недалеко отсюда, и, говорят, его сбросил конь. Он упал с обрыва прямо в море. Да еще и шею сломал. Несчастный случай, так сначала решили. Ну а когда увидели, как новый виконт обошелся с мисс Дидре, возникли подозрения.

– Какой ужас! – Глаза Фелисити были по-прежнему широко раскрыты.

– Вскоре после того, как Гидеон Вестбрук узнал, что получит титул, он разорвал помолвку с мисс Дидре.

– Нет! В самом деле? – воскликнула Фелисити.

Миссис Стоун печально кивнула:

– Сразу! И бросил ее, хотя знал, что она носит его ребенка. Он рассмеялся ей в лицо: мол, он стал виконтом Сент-Джастином, а в один прекрасный день станет графом Хардкаслом и подыщет жену получше, чем дочка бедного приходского священника.

– Боже праведный! – Гарриет вспомнила хладнокровный взгляд темно-желтых глаз Гидеона. Теперь, обдумывая услышанное, она вынуждена была признать: действительно, трудно представить, что этот человек руководствуется исключительно добрыми чувствами или по крайней мере не преследует какие-то свои цели. В нем было что-то непреклонное. Она вздрогнула. – Из ваших слов следует, что ему было известно о ребенке Дидре?

– Да, будь он проклят! Именно так! – Пальцы миссис Стоун то сжимались в кулаки, то снова разжимались. – В ту ночь, когда она поняла, что беременна, мы с ней глаз не сомкнули. Всю ноченьку она проплакала у меня на груди, а утром отправилась к нему. А когда вернулась из Блэкторна, я только взглянула ей в глаза – и все поняла. Он бросил ее. – Слезы вновь хлынули из глаз миссис Стоун и покатились по ее широким щекам.

– А что было потом? – внезапно осевшим голосом спросила Фелисити.

– Мисс Дидре направилась в кабинет, сняла со стены отцовский пистолет и застрелилась. Преподобный Раштон, несчастный, там и нашел ее.

– Бедное дитя с искалеченной судьбой, – прошептала тетя Эффе. – Если бы только она была поосторожнее. Если бы она берегла свою репутацию, а не доверилась мужчине. Фелисити, дорогая моя, ты не забудешь эту историю, когда поедешь в Лондон?

– Нет, тетя Эффе. Вряд ли я ее забуду. – Душераздирающая история, похоже, произвела на Фелисити огромное впечатление.

– Боже мой, – пробормотала Гарриет, – это все так невероятно! – Она осмотрела заваленный ископаемыми кабинет и перевела дыхание, вспомнив, как Сент-Джастин нагнулся над столом и дотронулся до ее подбородка своей сильной рукой. – Миссис Стоун, а вы совершенно уверены в том, что изложенная вами история – правда?

– Совершенно. Был бы жив ваш отец, он бы подтвердил, что все правда. Он знал, что случилось с дочерью преподобного Раштона, хорошо знал. Но предпочитал умалчивать об этом, считая, что это не тот предмет, который следует обсуждать с вами, юными леди. Когда он разрешил мне продолжать работать у него, то предупредил, чтобы я об этом случае ни словом не обмолвилась. И я молчала, да. Но дальше молчать невозможно.

Тетя Эффе согласно кивнула:

– Конечно же, миссис Стоун. Теперь, когда Сент-Джастин вернулся в наши места, всем порядочным молодым леди следует быть очень внимательными.

– Обесчещенная и брошенная… – Фелисити в благоговейном страхе покачала головой. – Подумать только.

– Ужасно, – вздохнула тетя Эффе. – Просто ужасно. Юные леди должны быть очень, очень осторожны. Фелисити, до тех пор пока виконт не уедет из имения, тебе не следует выходить из дому одной. Понятно?

– О, что за вздор! – Фелисити призвала на помощь Гарриет: – Не собираетесь же вы держать меня под домашним арестом только потому, что Сент-Джастину взбрело в голову обозревать окрестности?

– Нет, конечно, нет, – нахмурилась Гарриет.

– Гарриет, Фелисити должна соблюдать осторожность, – безапелляционным тоном проговорила Эффе.

– Тетя Эффе, Фелисити очень рассудительная девушка, – вступилась за сестру Гарриет. – Она не сделает никакой глупости.

– Упустить свой шанс провести сезон в столице? – усмехнулась Фелисити. – Можешь быть уверена, Гарриет, я не настолько глупа.

Миссис Стоун поджала губы:

– Сент-Джастин – это огромное, хищное Чудовище – предпочитает молоденьких невинных девушек. А поскольку вашего отца уже нет и защитить вас некому, мисс Фелисити, вы должны вести себя крайне осмотрительно.

– Совершенно верно, – согласилась тетя Эффе.

Гарриет вскинула брови:

– Я вижу, ни одна из вас не заботится о моей репутации так, как о репутации Фелисити.

Тетя Эффе сразу же раскаялась:

– Ну, дорогая, ты ведь знаешь, что это не так. Но в конце концов, тебе уже почти двадцать пять. Распутные повесы, о которых говорит миссис Стоун, обычно охотятся за молодыми невинными девушками…

– А не за старыми невинными созданиями вроде меня, – проворчала Гарриет. Поддразнивающую усмешку Фелисити она оставила без внимания. – Думаю, вы правы, тетя Эффе, мне вряд ли угрожает опасность быть обесчещенной Сент-Джастином. – Она помолчала. – Кажется, то же самое я сказала и ему.

– Что за чертовщина?! – уставилась на нее тетя Эффе.

– Не важно. – Гарриет направилась к открытой двери в кабинет. – Я уверена, Фелисити не потеряет ни головы, ни что там еще у нее есть ценного, случись ей оказаться в обществе виконта Сент-Джастина. Она не настолько глупа. А теперь прошу меня простить, мне надо закончить работу.

Гарриет заставила себя спокойно дойти до своего маленького убежища и так же спокойно закрыть за собой дверь. Но, оставшись одна, в отчаянии упала в кресло и, облокотившись на стол, сжала руками голову. Ее тело сотрясала сильная дрожь.

«Глупой оказалась не Фелисити, а я», – мрачно подумала она. Да, именно она, Гарриет, повела себя глупо. Она вызвала Чудовище из усадьбы Блэкторн в Аппер-Биддлтон.

Глава 3

На следующее утро пришедший за ночь с моря густой серый туман к десяти часам все еще цепко держался за берег. Спускаясь по тропинке к морю, Гарриет с трудом различала предметы в двух футах от себя. Она не была уверена, что Гидеон придет в назначенное время, чтобы осмотреть пещеру.

Гарриет с беспокойством понимала, что уже далеко не уверена, хочет ли она этого свидания. Ночью она почти не сомкнула глаз, размышляя об ужасной ошибке – письме печально известному виконту.

Ее маленькие ботиночки заскользили по гальке. Гарриет покрепче сжала сумку с инструментами и, чтобы не упасть, оперлась о валун.

Тропинка, ведущая к скалам, не представляла опасности для человека, не раз ходившего по ней, но все-таки таила несколько коварных мест. Гарриет очень хотелось бы надеть свои бриджи для походов за ископаемыми, но она знала, что стоит упомянуть об этом, пусть даже в самой невинной форме, как с тетей Эффе случится удар. А Гарриет старалась, насколько возможно, не волновать свою тетю.