Земля гигантов - Лейнстер Мюррей. Страница 16

Стив был разъярен. Кошка покачивалась из стороны в сторону, готовясь к прыжку. Но Стив пошел в наступление — хищники не бросаются на тех, кто оказывает сопротивление.

Стив запустил копье. Оно взлетело, описало дугу и почти вертикально прошло мимо передних конечностей животного и вонзилось в заднюю лапу. Острие пробило кожу и причинило боль. Кошка, очевидно, удивилась этому смелому нападению сзади.

Она резко развернулась, чтобы разглядеть обидчика. И тут Стив метнул второе копье. Кошка снова закружилась вокруг своей оси, отфыркиваясь. Стив был забыт, потому что кошки не имеют ни малейшего понятия об орудиях средней дальности. Она шипя о отфыркиваясь пыталась обнаружить укусившее ее насекомое. И вот первое копье извлечено и отброшено в сторону. Стив отбежал на десять ярдов, поднял орудие и снова метнул в зверя.

Животное громовым голосом взвыло от боли и обратилось в бегство. Ее инстинкт мог дать происходящему только одно объяснение — это нападение ос или шмелей, перед которыми бессильны все звери. Кот убегал, фыркая и чихая, за ним с победным видом мчался Чипер, радостно визжа. Но кошка мощными скачками скрылась из виду. Стив коротко приказал:

— Заберите собаку на корабль!

Чипер засеменил назад, гордо виляя хвостом, в полной уверенности, что это его личная победа над чудовищем.

Бэрри взял щенка на руки и с виноватым видом поднялся по трапу. Стив остался внизу, прислушиваясь. До него доносился шелест листьев, это были шаги кошки. Но Стив прислушивался к другим звукам. Если гигант услышал шум, было бы естественно ожидать, что он проявит любопытство и придет проверить, в чем дело. Лай земной собаки необычен для здешних мест. Великан, услышавший его…

Но никаких признаков движения, никакого хруста приближающихся шагов. Не видно никакого великана, направляющегося к ним узнать, что происходит. Только шелест листьев на ветру где-то высоко в кронах деревьев, да отдаленный гул города.

Наконец, Стив вернулся на корабль. Все были уже на борту. Некоторые по крайней мере понимали, насколько опасно было бы, если бы капитан вернулся слишком поспешно. Дэн не смог бы вовремя взлететь.

Когда Стив вошел в салон, его встретили молчанием. Он прошел в кабину, но не успел он закрыть за собой дверь, как раздался голос Бэрри, который оживленно начал рассказ о том, как появилась кошка и как смело и умно повел себя Чипер.

Вскоре в кабину пилотов вошла Бетти.

— Бэрри мог просто подняться на корабль, — решительно заявила она. — Но почему вы рисковали жизнью ради этой собачки? Наверно, вы важнее Чипера! Думаю, неразумно было подвергать себя опасности ради него!

— Я не рисковал жизнью ради Чипера, — ответил Стив. — Я действовал из других соображений.

— Каких же?

— Нужно вызволить девушку из той клетки в сарае, — разозлившись ответил Стив. — Ты же знаешь об этом, И нужно сделать это без корабля, даже если подзарядка окончилась. И те, кто согласятся помогать мне в этом, до сих пор считали кошку самой большой опасностью на этой земле. Но они убедились, что с ней можно справится! Я должен был доказать им, что это возможно! И я сделал это! Вот и все! — Помолчав, он раздраженно добавил: — Мы в отчаянной ситуации. Но есть по крайней мере одна девушка (а может и другие люди), которые сейчас находятся в большей опасности! Но мы должны вступить в бой с существами, которые по всей логике вещей не могут быть созданы самой природой! Такого места, как эта страна, быть не может! А если и может, то мы не можем тут оказаться!

— Но вы ведь надеетесь вернуться… в нормальный мир, — ответила Бетти. Это был не вопрос, это было утверждение. — Иначе вообще нет смысла что-то предпринимать! Мы не так уж бесполезны и слабы! Скажите, что Дэну и мне делать, и мы будем выполнять ваши приказания. Даже сражаться с кошками!

— А вам не приходило в голову, что я сам могу не знать, что делать, — рассердился Стив и резко продолжил: — Где мы, например?

— Не знаю, — ответила девушка.

— Как мы очутились здесь? И почему?

— Я тоже не знаю этого, — твердо заявила девушка. — Но вы можете определить это.

— Спасибо, — иронично заметил Стив. — Разгадка может лежит прямо у меня перед глазами, но если и есть реальная возможность вернуться на землю, то я ее не вижу!

— Значит, мы не Земле, — спокойно сделала вывод стюардесса. — Я догадывалась, но не хотела верить в это.

— И даже в этом я не уверен, — протестовал Стив. — Я не уверен! И даже не могу определить, где мы — вот что смешно!

— Тогда почему бы не попытаться узнать что-то? Мистер Уилсон астроном. Пусть он поможет нам.

Стив резко повернулся к Бетти.

— Позови его, — быстро бросил он. — Может быть.

Бетти кивнула. Стив отвернулся, не заметив ее хитрой улыбки.

Через несколько минут появился Уилсон, пассажир в очках. Стив серьезно начал:

— Полагаю, Бетти описала вам нашу проблему. Вы можете разрешить наши сомнения? Мы на Земле или нет?

— Попытаюсь сделать предположение, — тихо ответил Уилсон, — но точный ответ я смогу дать только через полчаса.

— Каким образом?

— Если планета вращается с периодом в двадцать четыре часа, — спокойно объяснил ученый, — то вероятнее всего это Земля. Если период вращения другой — больший или меньший, то значит мы на другой планете. Но период вращения я смогу определить только через полчаса.

— Будьте любезны.

Когда Уилсон вышел, Стив устремил взгляд на панель управления. Теперь оставалось только ждать. Он предвидел жуткие опасности предстоящей ему вылазки, которая планировалась на вечер, но проблемы возникали одна за другой в самых неожиданных местах. Если сегодняшние события не завершатся полным поражением — вот именно, если, — то возникает вопрос питания. И если нормальное человеческое существо на этой планете (если она все же не Земля) было не более чем крошечное животное, которое держат в клетках, то это проблема приобретала еще более устрашающий характер даже по сравнению с перспективой быть убитым. Но и оставшись на свободе, утолив голод, они должны были решать еще более безнадежную ситуацию. Если это не Земля… тогда «Спрингдрифт» не космический корабль. Кроме того, они даже не могли представить себе, где именно теперь Земля, но и зная это, невозможно было провести «Спрингдрифт» между солнечными системами. Ничьей жизни не хватило бы (не говоря уже о неподъемных запасах необходимой еду и питья) чтобы пролететь хоть часть пути назад.

Так что ничего нельзя было исправить, но и бездействовать невозможно.

Стив повертел ручку радиопередатчика, из которого донеслись тихие скрипучие звуки, и потом наступила тишина. Оставалось только ждать, пока не наступит время предпринять безнадежную самоубийственную попытку спасти девушку, очевидно, с другого корабля, которому повезло так же, как и «Спрингдрифту» с всем его экипажем и пассажирами. Но их собственная удача заключалась в том, что они до сих пор еще живы и на свободе. И самое радужное, на что можно было рассчитывать, — это перспектива остаться в живых на свободе.

Но другие члены компании были не столь удручены. Они беспрекословно признали лидерство капитана и тем самым сняли с себя большую часть своих волнений и забот. Бетти занялась приготовлением скудного обеда, ей ловко помогала Валерия. Фитцхуг беспокойно выглядывал наружу сквозь специально оставленный просвет в маскировочных листьях.

Только Бэрри, казалось, ничего не волновало. Он пошел вслед за Уилсоном и с восторгом наблюдал, как тот готовился измерять длину солнечных суток, чтобы определить, на какой планете находятся путешественники. Аппарат, который он соорудил, состоял из палочки и наручных часов, помещенных на землю так, чтобы солнечный луч точно скользил по циферблату.

— На циферблате есть минутные деления между цифрами отмечающими часы,

— объяснял он Бэрри. — Минутные деления находятся на расстоянии шесть градусов друг от друга. Я втыкаю палочку в землю, как можно ровнее. Она будет бросать тень. Видишь? Но тень движется вместе с солнечным лучом. Угол будет меняться. Мы отметим на сколько минутных делений сдвинется тень за полчаса, когда она пересечет центр циферблата. Затем мы вычислим, сколько времени ей потребуется, чтобы на один градус изменить угол, умножим на триста шестьдесят минут и секунд и получим долготу суток.