Звездный врач - Лейнстер Мюррей. Страница 15

— Those who in quarrels interрose, must often wiрe a bloody nose. — И добавил:

— Я знаю, что это такое.

— Оставь ее в покое! — все больше злился голос. — Решетка на земле засекла ее. Они запускают камни, чтобы взорвать ее.

— Они плохие стрелки, — ответил Кэлхаун. — Ведь по мне промазали!

И нацелил свой корабль. Он знал, на что тот способен, как только может знать человек, пролетавший на нем очень и очень долго — абсолютно точно знал все его возможности.

Ракета издалека — управляемый снаряд с мегатонной боеголовкой яростно дымя, появился на фоне звезд. Как могло показаться со стороны, Кэлхаун пошел на таран. Ракета, хоть и управляемая на расстоянии в многие тысячи километров, вильнула, чтобы избежать столкновения. Нужно время, чтобы сканер зафиксировал и передал ситуацию, сигнал достиг флота Федры и контрольные импульсы вернулись назад. Кэлхаун рассчитывал на это. Должен был. Но он и не шел на таран. Он вынуждал снаряд уклониться. И добился этого. Ракета свернула в сторону, Кэлхаун развернулся и головокружительный трюк, от которого волосы на голове встают дыбом пламенем дюз прошелся по всей длине снаряда. Толщина пламени не больше полудюйма, но температура — как на поверхности звезды, Оно аккуратно разрезало снаряд пополам. Ужасная вспышка, которую почти физически ощутил Кэлхаун — взорвалось горючее. Атомная бомба — единственная из известных бомб, которая не взорвется, если ее разрезать пополам.

Остатки управляемого снаряда продолжили свой путь к планете, но вреда они уже не причинят.

— Отлично! — холодно изрек космофон, но Кэлхауну послышалось облегчение в голосе. — Ты только задержал нашу высадку и обрек на смерть от инфекции лишние жизни!

Кэлхаун проглотил что-то, что, как он полагал, было его под ступившим к горлу сердцем.

— Ну что же, — сказал он, — посмотрим, так ли это.

Корабль потерял свою космическую скорость еще до встречи со снарядом.

Теперь он все быстрее падал назад. Чтобы осмотреться, Кэлхаун выключил ракеты. Включив на мгновение дюзы, выровнял корабль параллельно земле.

— Мне пора стать экономным, признался он Мургатройду. — В космосе тяжело достать ракетное топливо. Если я не стану бережливым, мы можем застрять на орбите — прямо здесь, не в силах спуститься! Не думаю, что местные жители проявят желание помочь нам.

Медкор планировал с беспредельной, на первый взгляд, легкостью над бескрайними выпуклыми просторами мира, готового к войне. Меньше чем через полчаса он погрузился в черноту ночной тени Пса. А через три четверти часа снова вышел на освещенную солнцем сторону уже в каких-то четырех милях от поверхности планеты.

— Не хватило скорости для того, чтобы остаться на орбите, критически поделился соображениями с Мургатройдом Кэлхаун. — Много бы я отдал сейчас за хорошую карту!

Он напряженно следил за проносящейся под кораблем поверхностью планеты. Ему надо было бы набрать большую высоту и он мог бы это сделать, если бы его не беспокоило ракетное горючее. Оно предназначалось только на крайний случай и весило слишком много, чтобы можно было запастись им в достаточном количестве.

На горизонте показался Канополис. Кэлхаун развил бешеную активность.

Развернул кораблик и нырнул в атмосферу. Погасил скорость ракетным пламенем и одновременно трением об атмосферу во время спуска.

Корабль уже опустился до двух миль, когда перемахнул горную гряду и под ним раскинулся город. На такой высоте он вполне мог разбиться. Кэлхаун потратил горючее, чтобы остаться наверху, дважды включив ракеты. Очень расчетливо.

С горизонтальной скоростью не более двухсот миль в час, поддерживаемый снизу пламенем дюз, стройным как лезвие шпаги, медкор перемахнул через вершину посадочной решетки. Саблеобразное пламя бегло прошлось по ближайшему краю. Очень бегло. Оно вспахало борозду, не отличая стальные конструкции от медных силовых кабелей. Ракеты яростно взревели.

Первый обезоруживающий удар был нанесен решетке во время нырка вдоль внутреннего ее края. Теперь корабль устремился вверх и преодолел дальнюю сторону решетки всего в нескольких ярдах от широкой медной полосы, направляющей в космос силовые поля. Здесь пламя перерезало кабели и излучатель силового поля на глубину более чем двести футов. Решетка теперь сможет заработать только после капитального ремонта.

Кэлхаун использовал почти все оставшееся горючее, чтобы набрать высоту, одновременно отдавая по космофону отрывистые указания:

— Вызываю флот! Вызываю флот! Медкор вызывает флот! Я обезвредил посадочную решетку на Псе! Вы можете теперь высадиться и позаботиться о больных. На планете отсутствует какое-либо оружие и, если вы не получаете удовольствия от самой возможности пострелять, боевые действия не ожидаются. Я приземлюсь где-то среди холмов к северу от города. Если местные жители не подорвут корабль, чтобы добраться ко мне, вы сможете получить у меня все необходимые для производства антитела сведения.

Фактически, сразу же после посадки я начну передавать их вам по космофону, имейте в виду.

Ждать пришлось недолго. При ударе о землю горючего уже не было. Пламя вспыхнуло и погасло в трех футах от земли. Корабль упал, ломая деревья.

Это была действительно грубая посадка.

У Мургатройда она вызвала негодование. Он яростно бранился, пока Кэлхаун отстегивал себя от кресла и осматривал место приземления.

***

Прошла неделя и медкор, доставленный к решетке для починки и дозаправки, был готов снова отправиться в космос. Изначальная посадочная решетка стояла, конечно, на месте. Но над ней, подавляя своими габаритами, возвышалась гигантская летающая решетка Федры. Рядом с ней на космодроме находилось не так много космических кораблей. Пока Кэлхаун дошел до здания управления, один из немногих оставшихся взмыл над решеткой и провалился в небеса. Буквально секунды спустя его примеру последовал другой.

Он вошел в здание. Уолкер-старший с Федры издали кивнул ему. Младший при виде его нахмурился. Он консультировался со своим отцом, и атмосфера встречи позволяла желать лучшего.

— Гм-м! — угрюмо прорычал старший Уолкер. — Как идут дела? Доложите.

— Очень неплохо, — ответил Кэлхаун. — Одна партия лекарства оказалась недостаточно эффективной. Но в общем, мне кажется, ситуация удовлетворительна. Появятся еще несколько случаев инфекционных заболеваний — из тех, что сейчас на стадии инкубации. Но прививки и инъекции делают свое дело. По крайней мере, так было до сих пор.

— Ты проделал большую работу, — он обратился теперь к младшему, организовав из тринадцатилетних эскорт для врачей космофлота и поручив им обеспечение поступления пациентов. Ребята отнеслись к поручению очень серьезно. Они идеально подошли для этой работы. Группа юных воинов…

— Частично бежала в леса, — перебил его Уолкер-младший, — и поклялась никогда не сдаться!

— А девушки?

Тот пожал плечами.

— Они порхают вокруг прибывших и, в основном, интересуются шмотками.

Когда появятся женщины постарше, откроются мастерские…

— А парни из лесов, появляясь, чтобы вызывать восхищение, сами будут восхищены. Как вы считаете, реально ожидать больших неприятностей?

— Не-э! — кисло ответил младший Уолкер. — Некоторые, кто помоложе, почувствовали явное облегчение, избавившись от ответственности.

— Но, — вмешался Уолкер-старший, — он сам этого хотел. Сам добивался.

И добился! Как и многие другие, показал на что они годятся. Это мы, люди постарше, нуждаемся в них. Мы не планируем никаких… э… репрессий.

— Я должен удивиться? — Кэлхаун поднял брови.

Старший Уолкер фыркнул.

— Ты же не ждал от нас, что мы бросимся в объятия друг другу, не так ли? И правильно! Мы попытаемся не обращать внимания на наши… различия настолько, насколько возможно. Но мы не простим их, тем не менее.

— Я полагаю, — сказал Кэлхаун, — что им будет намного труднее простить вас. Тяжелее, чем вам кажется. Ваша культура расколота пополам.