Гибель империи (СИ) - "Лю Дэшэн". Страница 18
— Дерьмо! — в сердцах воскликнул офицер. Непонятно, что больше его сердило — то, что староста так быстро умер, или то, что ранее он получил письмо из столицы, где ему сообщали, что его супруга, не вытерпев жестокого нрава мужа, решила уйти от него, покинув столицу с каким-то заезжим торговцем.
— Пошли по дворам, будем выбивать индивидуально, раз староста не желает сотрудничать. До столицы уже недалеко, а нам надо донабрать тот налог, который мы прогуляли из последних сборов.
С этими словами офицер пошёл к ближайшему дому, вынув меч из ножен. Солдаты, переглянувшись, в основном нехотя шли за ним, хотя двое из них пошли весьма с охотой, даже переглянувшись, облизнувшись и ухмыльнувшись.
* * *
Ло Джу сидела вместе со своей семьёй за низеньким столиком в их небольшом домике. Сидели они прямо на полу, покрытом циновками, а их еда состояла из небольшой плошки рисовой похлёбки, кусочка рыбы, и тарелки водорослей. Ло Джу рассказывала, как она сегодня собирала ракушки и какие удивительные смогла найти на этот раз. Другие тоже что-то рассказывали, смеялись и ничто не предвещало беды. Но постепенно в воздухе стала появляться какое-то непонятное напряжение. На улицы возник какой-то шум, время от времени кто-то кричал. С течением времени шум приближался всё ближе. Пока в один момент створка тоненькой двери не отворилась и на пороге не показался одетый в кожаную броню солдат с обнажённым мечом в руке. Но что самое страшное, так это то, что с меча не спеша капали капли крови, а на лице, которое также не избежало брызг крови, расходилась до ушей злобная улыбка.
Открыв дверь, солдат увидел, что на него с округлившимися глазами смотрят мужчина и женщина, а также четверо детей. Солдат ухмыльнулся и говорит:
— Доставайте всё, что у вас есть. Деньги, золото, все запасы. Пришло время платить налоги, — с этими словами солдат вновь злорадно заулыбался.
Мужчина, сидевший за столом, поднялся и сказал:
— Господин, простите, мы уже отдали налоги деревенскому ста… — не успел он договорить, как солдат взмахнул мечом, и поток прозрачной энергии прошёл сквозь комнату и рассёк мужчину наискось, от плеча до паха.
Женщина в ужасе бросилась к упавшему мужу:
— Дорогой…
— Я же сказал, доставайте всё, что есть, меня не волнует, что вы отдавали раньше, — закричал солдат.
Женщина в шоке посмотрела на солдата, на тело мужа, потом обратно. Её лицо было бледно, руки тряслись. Внезапно она схватила нож со стола и с криком бросилась на солдата. Тот мгновенно взмахнул мечом, и женщина упала замертво.
— Дура!
— Мама! — вскричали дети и бросились к матери. Старший из детей поднялся и закричал:
— Зачем ты убил маму и папу? Что они сделали?
В ответ на это солдат лишь загоготал. Успокоившись, он прищурился и прошипел:
— Они посмели мне перечить…
— Ты… да как ты мог… — в шоке проговорил мальчик.
Внезапно из-за спины раздался властный голос:
— Эй, Хуан. Мы собрали достаточно, больше на телеге не увезём. Кончай всех свидетелей.
— Ага, щас! — улыбнулся до ушей солдат, и взмахнул мечом, посылая ци в беззащитных детей. Он не заметил, что в последний момент одна сестричка оттолкнула другую на пол и накрыла собой…
* * *
Ло Джу очнулась от того, что почувствовала ясно запах гари и щиплющий дым. В ушах звенело и ничего не было слышно. Открыв глаза, она увидела, что на ней лежит её старшая сестрёнка, которая была всего на год старше её. Её глаза были закрыты, но застывшее лицо выражало страшное напряжение. Ло Джу выползла из-под сестры, и несмотря на то, что помещение наполнялось дымом, стала трясти сестру:
— Сестричка Бию! Сестричка Бию! Очнись! Да очнись ты!
Но как бы сильно она ни трясла её, та не отзывалась. Она взглянула на лежащих рядом братьев, родителей.
— Папа… Мама… Братик Шан… Братик Ван… Сестричка Бию!
И тут Ло Джу разрыдалась во весь голос. Но долго она это делать не смогла, поскольку стала кашлять от дыма. Поскольку дышать становилось невозможно, она на четвереньках поползла к открытой двери…
* * *
Когда Ло Джу выползла из дома, вся деревня уже была объята пламенем. Солдат уже не было, и на дороге был лишь след от коней и телеги. Отойдя подальше от дыма, Ло Джу упала на колени и плакала, плакала…
Глава 22
Вступление в филиал секты целителей
Мир смертных. Империя Боевого единорога. Столица.
Сяо Пин и Мин Ян стояли перед огромными воротами столичного филиала секты целителей.
— Впечатляет? — улыбаясь, спросил Сяо Пин.
— Мда… если одни ворота так величественны, то интересно, что за ними… — нашёлся, что ответить, Мин Ян.
— А то! — Сяо Пин ещё больше заулыбался и, подойдя ко вратам, надавил на ручку. Раздался скрип, и, к удивлению Мин Яна, створка легко открылась.
— Хм… а я думал, что в одиночку их не открыть… — тихо произнёс Мин Ян.
— Хорошая калибровка, смазка, и никакой магии! — ответил, подняв указательный палец и улыбаясь, Сяо Пин.
За открытыми вратами оказалась широкая аллея, выходящая на площадь. Перед площадью стояла на небольшом возвышении большая пагода, а с разных сторон от аллеи, а также с других сторон от площади стояли довольно крупные деревянные постройки в китайском стиле.
— Неплохо сделано! И со вкусом! — оценил открывшуюся картину Мин Ян.
— А то! — с удовольствием повторил Сяо Пин.
Минув аллею и площадь, они поднялись по ступенькам и вошли в пагоду, двери которой были открыты. Внутри располагалось множество полок, каждая из которой была наполнена различными свитками. Недалеко от входа за стойкой сидел и кемарил, мирно посапывая, худощавый старичок.
— Господин Ли Вэй! — позвал его Сяо Пин. — Господин Ли Вэй! Здравствуйте!
Старичок всхрапнул и медленно поднял голову.
— А, это ты, Сяо Пин. Чего пришёл беспокоить старика? — спросил старичок, которого звали Ли Вэем.
— Господи Ли Вэй, простите за беспокойство. Мы искренне не хотели Вам помешать, — Сяо Пин стал истово кланяться, пытаясь изобразить вежливость. — А где мы могли бы найти главу?
— Мы? — сделал акцент на местоимении Ли Вэй и только сейчас взглянул Мин Яна, оглядывая его с головы до ног. От этого взгляда у Мин Яна пошли мурашки. — И для чего же он вам понадобился?
Мин Ян решил взять нить разговора в свои руки и произнёс:
— Мин Ян приветствует старшего, — с этими словами он сложил руки вместе и сделал учтивый поклон. — Этот младший желает встретиться с господином главой, чтобы просить его принять его в качестве ученика филиала.
— Тебя, да в ученики? — с недоверием глянул на его Ли Вэй и задумчиво потянул: — Всего-лишь вторая ступень…
Он нахмурился, а потом улыбнулся. При этом морщины на его лбу разошлись, и лицо стало выглядеть сразу светлее. Махнув рукой, он сказал:
— Но надо же с чего-то начинать! Все мы начинали с нижних ступеней, — сказал он и засмеялся. — Ступай, мальчик, на третий этаж, глава должен быть там.
После чего он слегка замялся:
— Хотя посторонним вход в пагоду запрещён, но ты ведь уже можно сказать одной ногой ученик, поэтому не посторонний, верно? — после этих слов Ли Вэй закашлялся и добавил: — Если что, скажи главе, что старик Ли Вэй тебя пропустил.
— Мин Ян благодарит старшего, — почтительно поклонился Мин Ян.
— Спасибо, — поклонился также Сяо Пин.
— Давайте, идите уже… — махнул рукой Ли Вэй.
Молодых людей не нужно было упрашивать дважды. Быстро подойдя к лестнице, они стали подниматься на второй этаж. На втором этаже шкафов оказалось ещё больше, и здесь стояли уже не свитки, а кодексы, то есть привычные нам книги. Людей было не видно. Поднявшись ещё на два пролёта, Мин Ян с Сяо Пином наконец поднялись на третий этаж. Хотя его площадь была такой же, как и у предыдущего, однако за счёт того, что вместо шкафов и стеллажей здесь стояли лишь небольшие столики, этот этаж казался намного просторнее. За некоторыми столиками сидели люди в белых одеждах и что-то читали. Один из людей был выше других, и сам его вид выглядел более величественно. И именно к нему направился Сяо Пин.