Родственные души - Леклер Дэй. Страница 20
— Это невеселая история.
— Все равно я хочу знать.
Джей повертела в руке бокал с красным вином.
— Нас в семье трое… если считать отца, то четверо. — Она сделала глоток. — Джекки, мой младший брат Корд и я. Прошло меньше года с тех пор, как я ушла из отцовской фирмы «Международный центр общественного мнения». Впрочем, ты об этом знаешь.
— Почему ты так думаешь?
Она криво усмехнулась.
— Человек в твоем положении, несомненно, сразу же навел обо мне справки. Уверена, что где-то у тебя есть на меня досье. Ты же не станешь этого отрицать?
— Нет.
— Я так и знала, поскольку ты читал все материалы, то в курсе того, что отцовская фирма находилась на грани разорения. Нам срочно понадобился солидный клиент.
— И вы его нашли?
— О, да, конечно. Его зовут Матиас Блакстон. — Она бросила на Рейвена насмешливый взгляд. — Слыхал о таком?
Рейвен неслышно выругался, а вслух произнес:
— Выбор плох.
— На самом деле это оказался превосходный выбор. Но вскоре мы поняли, что Матиас интересуется совсем не нашей фирмой.
— Его интересовала Джекки, — догадался Рейвен.
— Точно. — Джей снова глотнула вина. — Отец быстро в этом разобрался и решил любой ценой удовлетворить желание Матиаса.
— А Джекки? Джей хмыкнула.
— Джекки ничего не подозревала. Видишь ли, она вся в маму: добрая, мечтательная, любящая и самоотверженная. А я… похожа на отца. Для меня главное — бизнес. Любой ценой.
— Ты вольна так считать, но… Она протестующе подняла руку.
— Не обманывай себя, Рейвен. Я такая же безжалостная, как отец. Ты пока не слышал главного.
— Продолжай.
— Джекки не проявила особого энтузиазма относительно брачных планов отца, и я получила новые указания.
— Какие же?
— Узнать, где у нашей дорогой сестрички слабое место, чтобы этим воспользоваться.
— И у нее было такое место?
— Да. Нам стало известно, что наша дорогая сестра — ни больше ни меньше как известный Джек Кролик и этот страшный секрет она успешно сохраняла от миллионов своих почитателей. Она творила прямо у нас под носом, а мы об этом понятия не имели. Да мы и внимания на нее не обращали. Она жила затворницей в своем маленьком бунгало, неизвестно чем занимаясь, а мы в это время играли во «взрослые» игры, работая в фирме.
— Что произошло, когда стало известно ее настоящее имя?
— Ты не догадываешься?
— Вы стали угрожать ей разоблачением, прямо сказал он.
— Правильно. — У Джей задрожал подбородок, и она попыталась скрыть это от него. Она ведь не такая чувствительная, как Джекки. Сожаление, чувство вины, боль — все это выше ее. — Я сказала дорогой сестричке, что, если она не будет мила с Блакстоном, отец даст сообщение в печати о том, кто она на самом деле.
— Ты ей это так прямо и сказала или потихоньку предупредила? — спросил проницательный Рейвен.
— Это имеет значение?
— Думаю, что имеет.
— В таком случае ты ошибаешься. Видишь ли, я, как прагматичная женщина, должна была любой ценой спасти отцовский бизнес, даже если при этом пострадает сестра, а я потеряю самоуважение. Понял? Я не шутила, говоря, что все знаю о бесчестье.
Он ничего на это не ответил, но спросил:
— Она согласилась быть любезной с Блакстоном?
— Конечно, нет. У Джекки есть моральные принципы. Но, с другой стороны, отец и слова не произнес.
— В конце концов Джекки вышла за Блакстона, а ты стала у него работать.
— Только потому, что после этого случая больше не смогла продолжать работать в «Центре общественного мнения». Я была сама себе противна. А Матиас дал мне возможность вернуть свое доброе имя. — Она подняла на него глаза. — Понимаешь? Я не мечтательница, Рейвен. Я такая, какая есть. Мне хотелось бы быть похожей на маму и Джекки, потому что они умеют обычную обстановку превратить в сказочную. Джекки изобразила меня феей не потому, что я такая, а потому, что я как раз и не похожа на фею.
— Милая, ты не права, — ласково сказал он. — Она нарисовала тебя феей, так как знает, что таится в глубине твоей души. Она хотела помочь тебе освободиться от показного прагматизма.
У Джей глаза налились слезами.
— Ты забыл — феи не существуют.
— Тогда я дам тебе кое-что существенное. Он прижал ее к себе, и каждая его ласка была полна любви, тепла и сострадания. Она позволила его нежности заполнить ее целиком, чтобы забыть о долгих месяцах, когда ее терзали чувство вины и боль. Они вновь стали единым целым, и волны страсти раскачивали их все сильнее и сильнее. Джей казалось, что с нее падают оковы.
А Рейвен с улыбкой наблюдал за этой метаморфозой. Наконец-то фея расправила крылья и воспарила к звездам. Джей в своей заново познанной страсти научилась летать обнаженной на бабочке.
Рейвен внезапно проснулся и, перевернувшись на спину, увидел, как над ним наклонилась дочь и виновато на него смотрит.
— Ривер, что ты здесь делаешь? — Он приподнялся на локте и с облегчением обнаружил, что Джей набросила на него одеяло, когда уходила в ванную. Почему, черт возьми, Джем не предупредила его о появлении Ривер? — Что ты держишь за спиной?
Ривер прятала глаза. Она медленно вытащила руки из-за спины — на ладонях у нее лежали ножницы и прядь… его волос.
— Не сердись, папочка.
— Ты отрезала у меня волосы? — не поверил Рейвен и дотронулся до затылка. — Почему?
В дверях стояла Джей и торопливо застегивала перламутровые пуговицы на кашемировой кофточке.
— Это для медальона, милая, да? — спросила она. — Ты хотела положить прядку папиных волос вместе с моими?
Не поднимая глаз, Ривер кивнула.
— Это правда? — голос Рейвена прозвучал очень строго.
— Да, папа.
— А почему ты в пальто?
Ривер стала тыкать носком ботинка в ковер.
— Я выходила из дома.
— Одна? Почему ты так поступила? Ты ведь знаешь, что это не разрешается? — Дочь упрямо молчала, и Рейвен рассердился. — Будь добра, ответь мне.
— Мне нужно найти дракона, — еле слышно сказала Ривер.
— Что? — Он обмотал одеяло вокруг талии и встал. — Какого еще дракона?
У девочки задрожал подбородок.
— Того, который в книжке Джека Кролика. Рейвен нервно запустил руку в волосы.
— Сколько раз тебе повторять, что они не существуют? Это все выдумка. Нет ни фей, ни эльфов, ни этих чертовых драконов.
— Нет, есть, папочка, — с жаром заявила Ривер. — Я знаю.
Джей подошла к ним.
— Зачем тебе нужно отыскать дракона, голубушка? — Она бросила на Рейвена предостерегающий взгляд. — Наверное, это очень важно, раз она отважилась выйти в такой снегопад, не говоря уже о том, что ее могут наказать за непослушание.
У Ривер еще сильнее задрожал подбородок.
— Если я отнесу Немезиде подарки, он исполнит мое желание.
Рейвен выругался себе под нос.
— Никаких больше желаний. Хватит. — Он гневно посмотрел на Джей. Его глаза больше не горели страстью. — Зачем только я согласился на эту чепуху с желанием! Надо было прекратить все еще неделю назад.
Джей не стала с ним спорить.
— Ты говоришь о книжке, которую я тебе дала? — спросила она Ривер.
— Да. В ней написано, что, если я отдам Немезиде семь подарков, он исполнит мое желание.
— Ничего этого не произойдет, — вмешался Рейвен.
— Пожалуйста, папочка. Мне нужно найти дракона, — заплакала Ривер.
— Драконы не существуют, — ласково, но твердо повторил отец.
Ривер покачала головой и сквозь рыдания проговорила:
— Я приготовила все подарки. Твои волосы это последний подарок. Теперь я должна отдать их Немезиде, и после этого мое желание исполнится. Я должна это сделать до того, как Юстис уедет.
— Сколько раз тебе говорить? Нельзя ничего получить просто так. Все надо заработать.
— Джем сказала, что я смогу получить!
— Я же говорила, что компьютер барахлит, вздохнула Джей.
Рейвен заскрежетал зубами.
— О чем ты? Что сказала Джем? Что, черт возьми, происходит?
— Джем сказала, что, если я соберу подарки и найду Немезиду, он исполнит мое желание. Папочка, пожалуйста!