Газлайтер. Том 19 (СИ) - Володин Григорий Григорьевич. Страница 4
Мне этого достаточно.
— Гереса, — говорю, не повышая голоса. — Выключи музыку.
Она только кивает, поднимает булаву и… одним ударом превращает музыкальный центр в хлам. Бах — и музыка сразу обрывается.
Гереса, хмуря брови так, что на её лице проступает вся строгость воспитательной работы, резко бросает:
— Что вы с ними сделали? Немедленно отпустите девушек!
Дроу сердито отзываются:
— А ты кто такая, чтобы указывать?
— Она мой вассал, — вмешиваюсь я, делая шаг вперёд, — а вы, насколько я помню, гости графства. Но ведёте себя так, что вашу компанию можно только перепутать с бродячими циркачами. Поведение вас не красит.
Не дожидаясь их ответа, взмахиваю рукой, и ментальная связь одного из дроу с девушками рвётся, словно тонкая нить. Гипноз исчезает, и те, осознав, что свободны, бросаются к Гересе, в слезах пролепетав:
— Простите нас, мадам Гереса! Мы больше никогда не будем вас не слушаться! Будем принимать только клиентов, которых вы одобрите!
Гереса, тяжело вздохнув, обнимает их, словно строгая, но добрая наставница:
— Глупые. Я же говорила: никакие деньги не стоят этого.
Одна из девушек то ли ошиблась, то ли специально, но бросилась не к Гересе, а ткнулась в меня голой грудью, да еще обняла, шепча: «Спасибо-спасибо». Я не глядя отодвигаю шлюшку к богатырше. Разговор с ушастыми только начинается.
Обращаюсь к ближайшему из них:
— Лорд Бершарк, представьте сородичей.
— Мы сами представимся, — встаёт дроу, который явно считает себя главным. Тонкий, с острым лицом, он делает театральный жест:
— Лорд Дамер. А это, — кивает он на высокого и широкоплечего товарища, который, кажется, занимает половину комнаты, — лорд Фер.
Лорд Фер, вздернув подбородок, бросает с претензией:
— По какому праву ты мешаешь вассалам Багрового Властелина праздновать, человек? Сегодня у него именины!
— Именины? — поднимаю бровь. — И как же зовут вашего Властелина?
Фер замешкался. На долю секунды он выглядел так, будто его застали без штанов.
— Эм… Багровый Властелин.
— Отличное имя, — фыркаю я. — Лаконичное, запоминающееся. Уверен, родители им гордятся.
Фер, отдуваясь, пытается вернуть себе уверенность:
— Девушки принадлежат нам! Мы заплатили за их тела и души целые состояния! И любой, кто попытается вмешаться, об этом сильно пожалеет!
— Да неужели? — хмыкнув, резко подхожу и… пинаю ногой в грудь.
Он улетает в окно. Ветер свистит в острых ушах, этажи пролетают, и вот уже он в последний момент видит меня, склонившего голову и с легкой улыбкой провожающего его «полет».
Но это не конец. Лорд Фер моргает, ошарашенно оглядывается и осознаёт, что окно целое, а сам он не размазан по асфальту. Фер всё ещё стоит в номере. Его ошеломленный взгляд падает на руку, куда вонзился мой псионический клинок. Его щиты пробиты, словно они были сделаны из бумаги. До него доходит, что попал в телепатическую ловушку.
— Ещё одно слово в подобном тоне, — говорю спокойно, даже мягко, — и то, что ты только что увидел, станет реальностью. Без всяких иллюзий.
Фер, хоть и выглядит устрашающе со своими габаритами, сейчас похож на остроухого медведя, загнанного в угол. Его взгляд мечется от моей руки к пси-клинку. В этот момент в разговор вступает лорд Дамер, который всё это время лениво наблюдает за происходящим. Его губы растягиваются в ироничной улыбке:
— Коллега, очень неплохо. Ты ведь тоже менталист?
Я спокойно отвечаю:
— Телепат.
Дамер с интересом приподнимает бровь:
— Телепат? Кто же это?
Я пожимаю плечами:
— Менталист. Но с непревзойдённым чувством юмора.
Дамер хохочет так, что даже Фер начинает слегка вздрагивать, хотя смех этот явно не предназначен для его успокоения.
— Действительно непревзойденное! — комментирует Дамер.
Пока этот ушастый ржет, Гереса без лишних слов выводит девушек из комнаты. Вид у них всё ещё испуганный, но в глазах уже читается благодарность. Я ловлю взгляд одной из них — она едва заметно кивает и шлепает накрашенными губами, будто пытается сказать «спасибо», не находя слов.
Когда девушки уходят, я остаюсь наедине со Студнем и дроу. Пришло время уточнить правила. Спокойно бросаю остроухим:
— Господа, скажу один раз и повторять не буду. Вы служите Багровому Властелину. Но сто телеков, которые вы получаете раз в полгода, не падают с неба. Они передаются вам не просто так. Каждый, кто приезжает сюда, должен получить разрешение на въезд. Списки шлёте моей гвардии. Всё должно быть чётко и по правилам.
Дроу молча слушают, хотя в глазах читается лёгкое пренебрежение. Я делаю шаг вперёд, добавляя с ледяной интонацией:
— Также запомните: вы не имеете права силой забирать никого из моих подданных. Даже если вы заплатили за их услуги, это не даёт вам права хамить, издеваться и применять насилие. В моём графстве такие выходки строго запрещены.
Дамер, всё так же с лёгкой усмешкой, отвечает:
— Мы, конечно, уважаем законы твоего графства. В чужую крепость со своим уставом не лезем.
Небольшая пауза.
— Но всё-таки мы прибыли сюда не только ради веселья. Хотели обсудить дела. Видишь ли, лорд Филин, сто колдовских ящиков Багровому Властелину уже не хватает. А вот этот порошок — совсем другое дело! — кивает он на дорожки кокаина на столе. — Он весьма ценный!
Его взгляд становится жёстким. Я хмыкаю:
— Этот порошок мы не продаём. Он достался нам как трофей.
Дамер замирает, раздумывая. А здоровенный Фер так и вовсе избегает моего взгляда.
Разговор окончен. Я киваю Студню и направляюсь к выходу. За моей спиной стоит гробовое молчание. Пусть обдумывают. Если сразу не дошло, я потом объясню еще раз. Уже на языке телепатов.
Отель «Нева», Невинск
Дамер устраивается в кресле, с весёлой, а может, даже издевательской улыбкой. Едва за Филиновым закрывается дверь, он лениво потягивается, будто только что вернулся с пикника, а не из напряжённого разговора.
— Занятный всё-таки лордик, — размышляет он про себя, уголки губ ползут вверх. — С таким действительно не соскучишься. Можно и повеселиться.
Его размышления прерывает резкий голос Бершарка, который буквально швыряет свои слова:
— Что с ним весёлого? Этот выскочка. Жалкий человечишка.
Дамер, не утруждая себя лишними объяснениями, усмехается:
— Ты всё ещё дуешься на него из-за того, что он увёл твою возлюбленную?
— Та белобрысая дрянь не была моей возлюбленной! — рявкает задетый за живое Бершарк. — Моя семья предлагала ей чисто деловой брак для укрепления наших земель. А теперь Полуденное королевство вообще уничтожено и забыто. Так что она больше не имеет никакой ценности!
— Конечно, конечно, — лениво тянет Дамер, махнув рукой так, будто отгоняет назойливую муху. Его взгляд внезапно переключается на лорда Фера. Тот выглядит так, словно на него рухнул потолок. Бледный как привидение, он с трудом стоит на ногах.
— А тебе, кстати, щиты взломали? — спрашивает Дамер с таким тоном, будто интересуется, хорошо ли прошла стрижка у парикмахера.
Фер, явно дрожа, кивает. Его голос звучит сдавленно:
— Да… Мне нужно срочно вернуться в свои владения. Восстановить их.
Но не успевает он даже шагнуть к выходу, как его ноги подгибаются, и он оседает на колени прямо перед Дамером. Тот, откинувшись в кресле, лениво качает головой, словно учитель, разочарованный тупостью ученика.
— Как же легко тобой манипулировать, Фер, — произносит он с насмешливым укором. — Ты ведь почти Грандмастер, а силы воли у тебя нет ни на грош. Без щитов ты — ничто. Просто никчёмный барсик на поводке.
Наклонившись ближе, его улыбка становится хищной, а голос — бархатным, но с ледяным подтоном:
— Знаешь, у лорда Филинова жён хоть отбавляй. Мы тут кое-что разведали: одна из них любит охотиться в лесу. Почему бы тебе не составить ей компанию, оборотень? Сегодня вечером, например.