Ненавижу тебя, но люблю! или Сказания Тар-Данарии (СИ) - "Книжный Странник". Страница 8
В корнях большого дерева сидел, сжавшись в компактный клубочек, маленький мальчик. Его хрупкое тело сотрясалось от рыданий.
— Здравствуй, — поздоровалась я мягко, стараясь не спугнуть его. Кажется, у него сегодня и без того было немало переживаний. — Ты ведь Мейфуд, да?
— Я не на-на-шел его, — захлебываясь рыданиями, сообщил ребенок. — Заблудился и не нашел его.
— Источник молодости?
— Да. Они сказали, что мама… мама станет старой и умрет. Я не хочу, чтобы мама умирала! Я хотел… — и он залился слезами.
— Послушай…
Теперь, когда я привлекла внимание мальчика, я поняла, что понятия не имею, что нужно говорить.
— Понимаешь… — попробовала я еще раз.
Стрелочки мокрых ресниц обрамляли темные глаза, такие внимательные и серьезные.
— Мейфуд! — закричал кто-то, избавляя меня от необходимости продолжать разговор.
К нам бежала Гертруда, за которой, радостно подпрыгивая, несся какой-то белый меховой комок.
— Напугал до полусмерти! — воскликнула девушка, сжимая мальчика в крепких объятиях. На какой-то момент я испугалась, что она задушит его от избытка чувств. — Никогда больше так не делай!
Вторая порция объятий вперемешку со сбивчивыми благодарностями досталась мне.
— Ты просто умница! Я сообщу твоей кураторке, что ты сделала!
— Гав! — радостно подтвердил белый комок, оказавшийся чем-то вроде бесконечно улыбающейся собаки, пытаясь наброситься на меня и укусить за отсутствующий хвост. При этом угрозы в его действиях не было. Он словно вел какую-то игру и был уверен, что правила мне тоже известны. — Вуф!
— Каприз, не донимай Эхинацию, — пожурила его ведьма. — Мейфуд, нам пора вернуть тебя домой, дружок.
— Нет, — упрямо покачал головой ребенок. — Я не пойду. Мне нужно сделать так, чтобы мама никогда не состарилась.
— Послушай, милый, — опускаясь перед ним на колени, мягко сказала ведьма, — твоя мама так любит тебя, что для нее время, проведенное с тобой и твоей сестренкой, важнее, чем вечная молодость. Ты можешь искать источник очень долго, а она все это время будет отчаянно скучать по тебе.
— Но она станет старой… Я не хочу, чтобы она была такой, — нижняя губа мальчика обиженно задрожала.
— И ты будешь любить ее такой, — кивнула Гертруда. — Если ты любишь кого-то, то не так уж важно, как он выглядит.
Мальчик задумчиво посмотрел на нее и спросил:
— А ты тоже станешь старой?
— Однажды непременно стану.
— Тогда я передумал на тебе жениться, — важно сообщил он. — Ты хорошая, ты, безусловно, очень хорошая, Гертруда, но мне нужна жена моего возраста.
— Ну что же, я постараюсь это пережить, — с серьезным видом кивнула ведьма. — А теперь давай отведем тебя домой.
Наша процессия медленно двигалась в сторону деревни. Шерстяной Каприз с улыбкой сновал между нами, слегка повизгивая от счастья.
— Спасибо, что откликнулась, — вновь поблагодарила меня ведьма. — Эхинацея, тебя словно сама Ехидна послала.
— Что? — севшим голосом переспросила я.
— Ехидна послала, — охотно повторила девушка. — У вас так не говорят? Ты, видимо, издалека откуда-то. Так говорят, когда с ведьмой случается что-то неожиданное и хорошее. Например, если в моей жизни однажды появится привлекательный мужчина, я буду думать, что это Ехидна мне, как женщина женщине, помогла, — рассмеялась она.
— А если мужчина окажется не очень хорошим? — полюбопытствовала я.
— Значит, пущу его на зелья, — подмигнула Гертруда. — Видишь, как все просто!
— Мне пора.
— Уже? Я думала, останешься ненадолго. Устроим девичник, поболтаем о том, о сем.
— В другой раз, — солгала я. — У меня много дел.
— Разумеется. Нельзя же так просто бросать свой участок. Мне жаль, что я тебя отвлекла от дел, но рада, что ты к нам заглянула.
— Да, — невпопад ответила я и поспешила скрыться.
Глава 10
Ник
Очередной мир из великого множества оберегаемых мной, встретил своего хранителя облаком пыли, конским топотом и скрипом рессор.
Естественно, я успел отпрянуть, сделав стремительный и лёгкий шаг назад.
— Тпр-ру, — закричал кучер. — Куда лезешь! Жить надоело?!
Я улыбнулся уголком рта, но не в ответ вознице, а из-за щекотки — того самого побочного эффекта, сопровождающего мои межмировые переходы.
Запахнул поплотнее свой длинный тёмный плащ и отправился вниз по улице к дому одного старого артефактора. Поистине гениального.
Возможно, за свою долгую жизнь тот уже сумел изобрести какой-нибудь хитрый артефакт, способный помочь одной прекрасной, но своенравной леди обрести то, что она настолько сильно желает получить.
А если пока ещё не изобрёл, то его ждёт очень интересный заказ. Возможно, самый необычный за всю его профессиональную деятельность.
Где-то вдалеке послышался гудок паровоза. Широкая улица, по которой я шёл, оказалась довольно оживлённой. Туда-сюда сновали прохожие, по мостовой двигались кебы, запряжённые лошадьми.
Я подошёл к огромному двухэтажному особняку, который выделялся на общем фоне особой дороговизной и великолепием. Да, мой старый знакомый, видимо, успел разбогатеть за то время, пока мы с ним не виделись.
Ведь я его помнил подающим большие надежды парнишкой. Но это и хорошо, получается, что его изобретения имеют здесь огромный успех и пользуются спросом.
Поднявшись на крыльцо, я постучал в дверь. Во всех окнах горел свет, а в одном из них виднелся тёмный мужской силуэт. Спустя полминуты мне открыл дворецкий.
— Добрый вечер, я к Шиорусу Тембергу.
На лице слуги промелькнул испуг.
— Лорд Темберг отсутствует, — слегка запинаясь проговорил он. — Но если вы заказывали у него артефакт по предоплате, то вас примет его сын.
— Проводите меня к нему, — благосклонно кивнул я.
Ну сын, так сын. Какой Шиорус молодец, и сыном успел обзавестись.
Интересно, где же он сам сейчас находится? В гости к кому-нибудь отправился?
Следуя за дворецким через просторный холл и вверх по лестнице, я обратил внимание на богатство обстановки — картины в позолоченных рамах, вычурные канделябры, резные перила, высокие потолки.
Поднявшись, мы завернули в небольшой коридор. Дворецкий подошёл к массивной двери кабинета артефактора и постучал.
— Сэр, к вам один из клиентов лорда Темберга.
— Войдите, — послышалось из-за двери.
Всё здесь напоминало мне характер Шиоруса, будто я видел его только вчера — толстые переплёты многочисленных книг, стоявших на книжных полках, пожелтевшие карты миров на стенах, даже модель дерева Тар-Дан, искусно выполненная в виде причудливого артефакта. Маленькие стеклянные «яблочки» на его ветках мелодично позвякивали и, очевидно, символизировали наши миры. А корни были впаяны в подставку.
Я засмотрелся на эту интересную безделушку и не сразу заметил сына хозяина кабинета.
Из широкого кожаного кресла навстречу мне поднялся молодой мужчина, похожий на Шиоруса, каким тот был в свои лучшие годы. Те же взлохмаченные тёмные волосы и карие глаза. Лицо мужчины украшала небольшая щетина. А в глазах читалась тревога.
— Валериан Темберг, к вашим услугам, — он протянул мне руку в знак приветствия.
— Рад знакомству. Можно просто Ник, — представился я, — Я к вам по делу.
— Присаживайтесь, я вас внимательно слушаю. Вы по поводу артефакта? Как давно был оформлен заказ?
— Я давний знакомый вашего отца. И хотел бы узнать, есть ли у него в наличии один интересующий меня артефакт. И если нет, мог бы он его для меня сделать? Кстати, а где сейчас находится ваш отец? Я, конечно, предпочёл бы обсудить все детали с ним.
Валериан помрачнел. На его лицо набежала тень.
— Какой артефакт вас интересует? — уточнил он, проигнорировав вопрос о Шиорусе.
— Скажите Валериан, есть ли у вашего отца что-то, способное изменять форму живых существ? Скажем, сделать человека оборотнем и наоборот?
На секунду мужчина задумался.
— Нет, о таком я никогда даже и не слышал. Если отец и работал когда-то над чем-то подобным, то мне о нём ничего не известно. На данный момент отца нет в городе, — изменившимся голосом сообщил мой собеседник. — Я полагал, вы пришли за ранее заказанным артефактом, так как у нас остались обязательства перед покупателями. Я по мере возможности доделываю те заказы, которые мы уже успели набрать.