Дорога любви - Ли Эйна. Страница 27
– Как мило смотрятся эти трое, – прошептала Роури, прячась за Томаса, когда тот подошел с коробками с ленчем. – Наверняка они пахнут хуже, чем их лошади. Надеюсь, они не устроят скачки в нашем вагоне.
– Похоже, это охотники на бизонов, – вгляделся Томас. – Я видел на этой дороге множество охотников. Их нанимает руководство железнодорожной компании.
– О, как Кина?
Томас отрицательно покачал головой.
– Нет. Задача Кина – разведывать местность и охотиться за дичью. Этих нанимают просто для того, чтобы они истребляли бизонов. Они убивают их тысячами. Железной дороге нужно, чтобы их не было вообще.
– Но ведь бизоны – это то, чем в основном питаются индейцы, – возразила она.
– Верно. В том-то и весь смысл. Избавьтесь от бизонов – и вы избавитесь от индейцев.
К большому облегчению Роури, охотники на бизонов направились в другой вагон. Правда, при этом один, проходя мимо, уронил из трубки табак прямо ей на ногу. Охотник проследовал мимо, не только не извинившись, но даже и не взглянув на Роури.
В роскошном пульмановском вагоне их взору предстали сиденья с подушками и кружевные занавески на окнах. Как для джентльменов, так и для дам имелись туалетные комнаты.
Спальный вагон состоял из трех отделений. В каждом отделении размещались три двойных сиденья на каждой стороне.
Поскольку вагон был не полон, Роури и Томас быстро нашли отделение, где они могли остаться только вдвоем.
– На каком месте ты хочешь сидеть? – спросил Томас.
Она беспечно улыбнулась при мысли, что наконец-то им предстоит поездка с комфортом.
– Не могу решить, куда мне хочется сидеть лицом – туда, где я была, или туда, где буду.
Он похлопал по сиденью рядом с собой.
– Я оставляю своему Пинкертону место у окна. Она рассмеялась:
– Ах, вот что ты имел в виду, – и опустилась на предложенное место.
Тем не менее она оглянулась в поисках таинственной женщины и, к своему изумлению, обнаружила, что та спокойно шествует по проходу. Немного погодя, заметив, что женщина направляется в туалетную комнату, Роури прошептала снова погрузившемуся в свой медицинский журнал Томасу:
– Что-то в ней есть определенно странное.
– В ком? – спросил Томас, опуская журнал.
– В этой женщине, – проговорила она. – Взгляни на нее, когда она будет возвращаться назад.
– Роури, – терпеливо произнес Томас, – эта женщина здесь никому не мешает. Почему ты уделяешь ей столько внимания?
– Похоже, она как-то связана с теми грабителями поездов, которых я видела на перроне.
– Грабители поездов? – изумился он.
– Ну, они выглядели, как грабители, – уступила она. – Возможно, она работает на них, и потому нам надо быть начеку.
– Они сели в поезд?
– Не знаю. Я смотрела на охотников.
– Ну, если грабители решат напасть на охотников, они сделают величайшую ошибку, – произнес Томас тоном, который как бы подводил итог их разговору.
Через некоторое время она вновь толкнула его.
– Я поняла, что в ней кажется странным, – сказала она, – ее походка.
Томас опустил журнал.
– Ты бы стала ходить иначе, если бы прожила жизнь в турецком гареме?
Она кинула на него взгляд, полный досады: как можно быть таким непонятливым?
– Никто из женщин так не ходит, поверь мне. Ты же доктор. Разве ты не видишь разницу?
– Разницу в том, как ходят женщины? – устало переспросил он. – Конечно. Некоторые двигаются маленькими шажками, некоторые шагают широко, некоторые покачивают бедрами, некоторые размахивают руками…
– Я говорю о разнице между мужчинами и женщинами, – нетерпеливо прошипела она.
– Я никогда не пытался различать мужчин и женщин по их походке. Мне важно только, что ты, Роури, – точно женщина.
– Говорю тебе, что эта женщина ходит, как мужчина, и в ней чувствуются мужские мускулы. Я не удивлюсь, если утром проснусь с перерезанным горлом.
Томас с тоской вздохнул.
– Если у тебя, Роури, сейчас не самое удачное время месяца, я могу дать тебе пилюлю, которая устранит чрезмерную раздражительность.
– Вы ошибаетесь, доктор Грэхем. И, кроме того, с девушкой этот предмет настоящий джентльмен обсуждать не станет.
– Что ты девушка – это не моя вина, – сокрушенно покачал он головой.
Видя, что все ее доводы на него не действуют Роури сложила руки на груди и откинулась на спинку сиденья.
– Ну, погоди. Не говори потом, что я тебя не предупреждала, Томас Грэхем.
– Я и не смогу, если мое горло будет перерезано, – заметил он и вновь поднял журнал.
Молодая пара, адвокат Дэвид Селлер и его жена Барбара, сидевшие в соседнем отделении, предложили им партию в вист. Роури и Томас пересели к ним за стол, составив пару против своих новых знакомых.
Следующие два часа пролетели быстро, поскольку адвокат и его жена оказались интересными собеседниками.
Внезапно по вагону пронесся вздох удивления. Пассажиры стали вскакивать со своих мест, чтобы выглянуть в окно. И действительно, было на что посмотреть: гигантское стадо бизонов закрыло склон большой горы. Решив, что вид стада вызывает интерес у большинства пассажиров, кондуктор поезда дал команду замедлить ход, чтобы каждый мог увидеть это редкое зрелище.
– Боже, их здесь, похоже, тысячи, – пробормотал адвокат. – Вот это вид!
Грохот выстрела заставил всех вздрогнуть. За ним последовали новые и новые выстрелы. Барбара вскрикнула, увидев, что бизоны начали падать на землю.
Томас сразу понял, кто стреляет. Он бросился к двери и обнаружил на открытой платформе, прицепленной к вагону, трех охотников, торопливо посылающих в стадо пулю за пулей.
– Вы их только разъярите! – крикнул Томас.
Но охотники, всецело поглощенные своим «спортом», оставили его предупреждение без внимания. Томасу даже на миг пришла мысль, что они оглохли от выстрелов. И будто в подтверждение правоты его слов стадо, сотрясая копытами землю, двинулось по направлению к железнодорожному пути.
Машинист увидел опасность слишком поздно. Он поспешил прибавить скорость, поезд стал набирать ход, но гораздо медленнее, чем катилась со склона разъяренная лавина.
Казалось, началось землетрясение. Только сейчас пассажиры с ужасом поняли, какая опасность им грозит. В разных концах вагона раздались выкрики и визг, однако все понимали, что бежать некуда. Оставалась одна надежда – что поезд успеет набрать ход прежде, чем стадо достигнет железнодорожного полотна.
Томас поспешил назад к Роури, отдернул ее от окна и ткнул головой в подушки сиденья.
– Держи голову в этих подушках, – приказал он.
Поезд, казалось, полз по сравнению с поднимающими облако пыли бизонами. Томас услышал приглушенные возгласы, пассажиры начали в панике метаться по вагону.
Какое-то мгновение казалось, что поезд уже оторвался от стада – по крайней мере паровоз и большая часть вагонов. Но последний, тормозной, вагон от столкновения увести не удалось. Оно было страшным. Удар столкнул вагон с пути, и он потянул с рельсов багажный вагон и один из пассажирских. Пассажирский вагон накренился, а затем рухнул на землю. В этом столкновении несколько бизонов упало, и их мгновенно затоптало несущееся стадо. Остальные обогнули поезд и пронеслись мимо, оставив густое облако пыли.
– С тобой все в порядке, Роури? – спросил Томас, поворачивая к себе ее голову. Она только кивнула, не в силах произнести ни слова.
– Мне придется тебя покинуть. Уверен, что там требуется доктор, – сказал он. Достав из-под сиденья свой медицинский саквояж, Томас поспешил из вагона, чтобы присоединиться к машинисту, кондукторам и проводникам, бегущим вдоль поезда к месту крушения.
Роури решила отправиться следом. Из перевернувшегося вагона слышались крики. Через разбитые окна пассажиры пытались выбраться наружу.
Багажный вагон продолжал стоять вертикально, упираясь в небольшой холм. Те, кто находился в этом вагоне, выпрыгивали прямо из окон. Томас заметил кровь на некоторых из них, кое-кто явно был в шоке от происшедшего. Правда, раздавались и радостные возгласы, когда люди находили своих близких.