Мой нежный враг - Ли Эйна. Страница 22
Заперев дверь, Бриандра прижалась к ней спиной и рассмеялась.
— Клянусь, у этой женщины руки чешутся, чтобы наброситься на меня с мечом.
Дэвид, желание которого притупилось, но не исчезло, похлопал ладонью по кровати рядом с собой.
— Иди сюда, Бриандра.
Сразу посерьезнев, девушка подошла к тумбочке, на которой стоял поднос. Ей не хотелось вспоминать о том, что она испытала в его объятиях. Это были восхитительные мгновения, но как можно забыть о здравом смысле! Она позволила своим эмоциям управлять собой. Сколько раз отец предупреждал о том, как опасно поддаваться чувствам, особенно имея дело с врагом. Победа достается только тем, у кого холодные головы, предостерегал он. Эмоции же тормозят как мозг, так и тело. Нет, она больше никогда не допустит подобной ошибки.
— Вы должны поесть, — твердо произнесла Бриандра, избегая смотреть на Дэвида.
Она знала: стоит ей встретиться с ним взглядом, и все ее благие намерения пойдут прахом.
— Я не хочу есть, Бриандра. Я хочу тебя, — несчастным голосом проговорил Дэвид.
Она действительно была нужна ему. Он хотел ее до боли.
Бриандра не обратила внимания на мольбы молодого человека и, взяв миску с супом, села на кровать.
— Еда пойдет вам на пользу, — пробормотала девушка, поднося ему ложку с супом.
Дэвид схватил ее за руку.
— Бриандра, пожалуйста, выслушай меня.
Ложка со звоном упала на пол, а миска перевернулась, и суп растекся по каменным плитам. Бриандра вскочила, но Дэвид крепко держал ее за запястье.
— Нет, Дэвид, — отвернувшись, сказала девушка, — я не стану слушать вас. То, что произошло между нами, — ошибка, страшная ошибка, которая могла привести к непоправимым последствиям. Это не должно повториться. — Она отважилась повернуться к нему, и юноша увидел, что глаза ее затуманены слезами. — Мы с вами враги, Дэвид, потому что вы Гордон, а я Фрейзер. Мы обязаны всегда помнить об этом.
Дэвид не мог принять данный аргумент и на этом закончить спор, однако решил немного подождать, смягченный ее слезами. Он отпустил руку девушки и откинулся на подушку.
Восприняв действия Гордона как капитуляцию, Бриандра налила суп в миску и опять пристроилась на краю кровати.
— А теперь вы готовы поесть? Приподнявшись, Дэвид понюхал суп, поморщился и брезгливо покачал головой.
— От него воняет капустой. Мойра знает, как я ненавижу этот суп. — Дэвид лег и, по-детски надувшись, скрестил руки на груди. — Очевидно, старая карга специально принесла это варево.
Бриандра попробовала ячменную похлебку, приготовленную на овощном отваре.
— Ну, зато горячая.
Она съела вторую ложку и собиралась зачерпнуть третью, когда Дэвид снова сел и наклонился к ней.
— Отлично, я тоже попробую. Бриандра поднесла полную ложку к его рту.
— Видите, суп неплохой, верно?
Дэвид с явным безразличием пожал плечами. Несколько раз, пока Бриандра ела суп, Дэвид наклонялся к ней и открывал рот, чтобы она покормила его. Девушка предлагала налить супа в миску специально для него, но молодой человек упорно отказывался.
Когда Бриандра налила себе чаю, Дэвид взял чашку и отхлебнул немного. Утомленная этой игрой, девушка поняла, что теряет терпение.
— Вы хотите, чтобы я налила вам чаю? Дэвид покачал головой.
Так он и продолжал мешать ей есть: что бы она ни взяла, он обязательно отщипывал себе кусочек. Когда на его лице случайно промелькнула лукавая улыбка, Бриандра поняла, что он намеренно досаждает ей, и решила играть по своим правилам и надкусить все, что находилось на подносе, дабы Дэвид хорошо поел.
Ее стратегия увенчалась успехом. Когда все было съедено до последней крошки, а чай выпит до последней капли, Дэвид оглядел пустой поднос и с наигранным осуждением покачал головой.
— Мне повезло, что я не был голоден. Для такой худышки, как ты, Глупышка, у тебя волчий аппетит.
Бриандра заскрежетала зубами, затем ухмыльнулась, обрадованная тем, что Гордон не заподозрил никакого подвоха.
— Надеюсь, сэр Мошенник, к утру вы будете чувствовать себя достаточно сносно, чтобы съесть свою порцию. Тогда я смогу в полной мерей насладиться своей долей.
Дэвид рассмеялся.
— А теперь я предлагаю отдохнуть, — вставая, с улыбкой проговорила Бриандра.
Дэвид откинулся на подушку. В его темных глазах запрыгали чертики.
— И где же ты будешь спать?
— В соседней комнате есть кровать.
— Кровать для тебя здесь. — Веселое выражение мгновенно исчезло из его глаз. — Пожалуйста, Бриандра, проведи ночь со мной. В соседней комнате на двери нет щеколды. Я буду спать у камина. Обещаю, что не прикоснусь к тебе.
Бриандра поняла, что молодой человек говорит совершенно искренне и что ему действительно можно доверять. К тому же он прав. Все обитатели замка видят в ней врага и пленницу. Нельзя забывать, что по ночам здесь бродит Дункан Гордон.
— Спасибо, Дэвид. Но в комфорте нуждаетесь вы, а не я. Пойду принесу плед из соседней комнаты и устроюсь у камина.
Бриандра принесла плед и подушку и устроила себе постель, которая после ночей, проведенных в хижине на болоте, показалась не менее удобной, чем пуховая перина.
Зная, что здесь, в самом центре владений Гордонов, ей ничто не угрожает, девушка с улыбкой закрыла глаза и быстро заснула.
Чуть позже Дэвид выбрался из кровати и подошел к спавшей Бриандре. Несколько минут полюбовался нежным личиком, красоту которого не портили даже темные круги под глазами. Внезапно он с острым чувством вины осознал, что сам является причиной этих кругов. Ему захотелось дотронуться до ее лица, провести пальцем по чувственным губам, но Дэвид знал, что не осмелится.
Эта женщина будет принадлежать ему! Даже бессмысленная междоусобная вражда не станет преградой. Судьба, сделавшая их врагами, свела их вместе, чтобы они нашли друг друга.
Превозмогая боль в ранах, Дэвид опустился на колени, взял Бриандру на руки и осторожно положил на кровать. Девушка тихо вздохнула во сне, и на ее очаровательных губах появилась довольная улыбка.
В сознании Дэвида все еще звучали ее суровые слова: «Мы с вами враги, Дэвид, потому что вы Гордон, а я Фрейзер».
Он усмехнулся и накрыл девушку одеялом. Барьеры, разделяющие их, обязательно падут, давняя вражда между кланами будет предана забвению.
— Спи спокойно, мой нежный-нежный враг. Спи спокойно.
Глава 9
Бриандра проснулась с ощущением умиротворения. Внутренний голос подсказывал, что она находится не в своей постели, однако ее не покидало чувство, что раньше ей уже приходилось бывать здесь. Девушка зарылась лицом в мягкую подушку, стараясь продлить сладкие минуты перед полным пробуждением.
Заливавший комнату солнечный свет пытался проникнуть сквозь сомкнутые веки, но ощущение, что все это уже было, не исчезло, а лишь подстегивало память… Действительно ли она и раньше просыпалась в этой кровати?
Ее веки дрогнули, и девушка открыла глаза.
Остатки сна мгновенно улетучились: рядом с ней на подушке покоилась голова Дэвида Гордона! Секунду Бриандра недоверчиво смотрела на спящего мужчину, затем резко села. Озадаченная, она огляделась по сторонам. Увидев сбитый плед и подушку на полу возле камина, вспомнила, что вчера заснула именно там.
Но это было все, что удалось вспомнить.
Как она оказалась на кровати? Ведь не ходила же она во сне! Наверное, кто-то перенес ее. Посмотрев на дверь, девушка убедилась, что щеколда задвинута.
Тогда Бриандра посмотрела на Дэвида. Во сне молодой человек выглядел невинным как младенец. Не может быть, чтобы Гордон перенес ее! Он слишком слаб для этого.
Теряясь в догадках, Бриандра покачала головой. Единственным логичным объяснением было то, что она ночью сама перебралась к нему в кровать. От следующей мысли у нее волосы встали дыбом: а вдруг он проснется и обнаружит ее здесь! Представив его озорную улыбку, она принялась лихорадочно придумывать себе приемлемое оправдание.