Пылкая страсть - Ли Эйна. Страница 50
— Понимаю, — бесстрастно сказала Патриция.
— Нет, не понимаешь! Ничего не понимаешь. Я не могу тебя разлюбить и потому принял такое решение. Когда начнутся военные действия, Америке потребуются все годные к службе моряки. У нас нет хорошо обученных людей, а предстоит сражаться с самым сильным в мире флотом! Вряд ли мне удастся уцелеть. Мне не хотелось бы оставлять жену, да еще, возможно, с ребенком.
— Ваше благородство не знает границ, капитан, — язвительно сказала она.
Стивен подошел к ней и, взяв за плечи, посмотрел прямо в лицо.
— Я кое-что придумал. Ты могла бы поехать во Францию. Я купил бы тебе там дом и смог бы время от времени навещать, не возражая, если ты найдешь себе кого-то.
— Стало быть, вы хотите сделать меня своей любовницей? — презрительно сказала она.
— Да, и ты будешь свободна от каких-либо обязательств.
— Нет, капитан, это вы будете свободны от обязательств, — с жаром выпалила Патриция. — И скажите, почему вы решили, что при таких отношениях у нас не будет ребенка? Неужели вас не волнует, что осиротевший ребенок будет к тому же внебрачным? — Ее негодование переросло в настоящую ярость.
— О Тори! Женщины знают способы предотвращения беременности. Они принимают какие-то лекарства. Я уверен, ты тоже найдешь средство уберечься от нежелательных детей.
Патриция отбросила его руки и кинулась к двери каюты. Затем повернулась, ее глаза сверкали презрением.
— О, я знаю превосходный способ уберечься от детей, капитан Керкленд. Он называется полным воздержанием!
Она хлопнула дверью каюты и побежала по палубе, ничего не видя от ярости и боли. Как он мог так ее обидеть? Теперь ею владела только одна мысль — поскорее уйти. Ей не хотелось больше его видеть.
Патриция в панике оглянулась и увидела, что он за ней бежит. Она должна от него избавиться. Берег совсем близко. Она подбежала к борту и на мгновение заколебалась.
Стивен понял ее намерение и закричал, но слишком поздно, чтобы помешать ей прыгнуть в воду.
Патриция решила, что ей ни за что не выплыть. Туфли и намокшее платье тянули вниз. Когда ее голова наконец появилась на поверхности, она с жадностью глотнула воздуха. Мощный прибой едва снова ее не накрыл. Стивен был уже в воде и быстро плыл к ней, в то время как она боролась с волнами.
Патриция уже выбивалась из сил. Ее голова снова скрылась под водой, как вдруг Стивен обхватил Патрицию за талию и, удерживая на поверхности, поплыл с ней к берегу.
Они в изнеможении упали на песок и несколько секунд испытывали жгучую боль в легких. Наконец, когда Стивен обрел способность говорить, он набросился на нее с упреками:
— Ты сумасшедшая дура! Могла ведь утонуть!
— Не было никакой опасности, — возразила она. — Я превосходная пловчиха.
— Да, конечно, вы преуспели в плавании и езде верхом! А теперь скажите, мадам, какими еще необычайными талантами вы обладаете, чтобы я знал, как вы попытаетесь покончить с собой в следующий раз!
Он прервал свою тираду, увидев приближающийся корабль, который держал курс на бухту. Если «Либерти» сейчас же не выйдет в море, они окажутся в ловушке.
Стивен подбежал к кромке воды и замахал руками. На «Либерти» уже готовились спустить шлюпку. У них не было времени даже для того, чтобы поднять якорь, и потому он, сложив ладони рупором, громко закричал:
— Уходи, Том! Руби канат и поскорее уходи!
Раздался стук топора, и тяжелый якорь остался на дне океана. «Либерти» поднял паруса и набирал ход. Он уже вышел в открытое море, когда прогремели пушечные залпы.
Стивен с расстроенным видом наблюдал, как его корабль исчез из виду, преследуемый «Королем Георгом».
— О Боже, Стивен, неужели они их догонят? — спросила Патриция с ужасом.
— «Либерти» гораздо легче и быстроходнее, к тому же его трюмы уже пусты. Я вот думаю, где притаились фрегаты, — озабоченно сказал он.
Заметив, что Патриция дрожит в мокрой одежде, он повернулся к берегу.
— Полагаю, нам лучше отсюда убраться. Я знаю, где мы можем обсохнуть.
Они прошли около мили через лес, пока не достигли огромного каменного строения, окруженного с трех сторон полуразрушенной стеной.
— Похоже на замок! — воскликнула Патриция при виде башен с амбразурами.
— Это и было когда-то замком, — печально сказал Стивен, распахивая заржавевшую калитку. — Он назывался Ханаан.
— Ханаан? Ты имеешь в виду библейский Ханаан? — спросила она, удивленно глядя по сторонам.
Не было сомнений, что это сооружение когда-то было великолепным дворцом. Теперь же, совершенно пустынное, если не считать редких грызунов, оно постепенно разрушалось. Тем не менее несколько комнат были еще пригодны для жилья, хотя в них не было никакой мебели.
Стивен повел Патрицию в комнату наверху, где имелись одеяла и свечи. Он встряхнул одно из одеял и бросил его ей.
— Сними мокрую одежду и завернись в это, чтобы согреться. Я ненадолго выйду. — Увидев ее встревоженный взгляд, он добавил: — Я скоро вернусь, Тори. Попытаюсь раздобыть лошадей.
— Почему я не могу пойти с тобой? — спросила она, беспокойно оглядываясь.
— Тори, здесь тебе нечего бояться. Ты будешь в безопасности. — Он исчез, не сказав больше ни слова.
Патриция чувствовала себя очень неуютно в этих развалинах. Она сняла мокрую одежду, завернулась в одеяло и вышла наружу, где ей стало поспокойнее.
Калитка, висевшая на ржавой петле, рухнула на землю, когда Патриция ее толкнула. Поднялось облако серой пыли, окутавшее девушку.
Патриция с интересом смотрела по сторонам. Это место вызывало у нее жгучее любопытство. Она подумала о людях, которые когда-то жили в этом огромном дворце. «Ханаан? Земной рай. О Боже! — подумала она, печально глядя на осыпающиеся стены. — Неужели это и есть мечта человека?» Ее внимание привлекло несколько возвышающихся в отдалении крестов, и она направилась к ним.
Странно, но кладбище оказалось в гораздо лучшем состоянии, чем дом. Очевидно, кто-то за ним ухаживал. Она прочитала имя Филиппа Элиота на большой каменной плите. «Наверное, здесь должен быть ваш земной рай, мистер Элиот». Взгляд Патриции остановился на другой плите, где также фигурировала фамилия Элиот, и она двинулась к следующей могиле. Здесь Патриция с удивлением увидела еще сохранившийся деревянный крест. На нем была выгравирована фамилия Керкленд, а чуть ниже — имена Эндрю и Сара.
«Керкленд! Это не может быть просто совпадением. Вот почему Стивену известно это место».
Патриция вернулась в дом и беспокойно расхаживала из угла в угол, пока не вернулся Стивен.
— Я не могу здесь оставаться, Стивен. Это место действует на меня угнетающе. Оно навевает печаль. Почему бы тебе не забрать меня отсюда?
Он иронически усмехнулся:
— У тебя короткая память, Тори. Не прыгни ты с корабля, нас бы не было здесь, и ты это знаешь.
— Да, конечно, я не думала, что так получится. А кто такие Эндрю и Сара Керкленд? — Увидев удивление на его лице, она добавила: — Я ходила на кладбище и видела могилы.
— Это мой прадед и прабабушка. Я тебе рассказывал, что мой дед был метисом. Это его родители. Эндрю Керкленд был шотландским врачом, а Сара — чистокровной индианкой. Их история трагична, но, к сожалению, у меня нет времени ее рассказывать. — Он сделал многозначительную паузу. — Пора прощаться.
Патриция ощутила щемящую боль, которая таилась в глубине ее сознания и теперь снова всплыла на поверхность.
Стивен ласково обхватил ладонями ее щеки, заглянув в глаза, в которых отражалась такая же мука, какую испытывал он сам. Его грубые пальцы скользнули по ее скулам, затем зарылись в густые шелковистые волосы.
— Я никогда тебя не забуду, Тори. Надеюсь, придет время, когда кончатся все войны и мы сможем выполнить свои обязательства друг перед другом.
Он наклонился и прильнул губами к ее рту. Это был очень нежный поцелуй, в котором была любовь, а не только страсть. Ее руки обвили его шею, и в этот момент она поняла, как сильно его любит.